Leviton Surge Protector 120 VAC Junction Box Kit User Manual |
47605-ACS
Installation Instructions
Directives d'installation
Instrucciones de Instalación
Trousse de dérivation de 120 V c.a.
DESCRIPTION
Kit de Caja de Unión de 120 Vca
DESCRIPCIÓN
120 VAC Junction Box Kit
(with surge protection)
120 VAC Junction Box Kit
DESCRIPTION
Cette trousse de dérivation à capacités de limitation est un accessoire pour les
centres médias structurés (Structured MediaMC Center) ou CMS de Leviton. Elle
présente une prise à DLST (dispositif de limitation des surtensions transitoires) de
15 A et de qualité hôpital, logée dans un boîtier en métal blanc pouvant être inséré
dans une ouverture au bas du CMS. Elle est dotée de plusieurs débouchures
d’entrée de câble pour le branchement au réseau d’alimentation.
This AC Junction Box Kit, with surge suppression, is an accessory for Leviton’s
Structured Media™ Center (SMC). It features one 15 Amp Hospital Grade TVSS
(Transient Voltage Surge Suppression) receptacle housed in a white metal enclosure
which drops into an opening in the bottom of the SMC. This unit has several cable
entry knockouts for power service connections.
El Kit de Caja de Unión de 120 Vca con supresión es un accesorio de los Structured
MediaMR Center (SMC) de Leviton. Consiste de un tomacorriente supresor de voltaje
tipo Hospital de 15 Amperios instalado en una caja blanca la cual encaja en una
apertura en la parte inferior del SMC. La unidad posee varias entradas de cables de
alimentación removibles.
Trousse de dérivation de 120 V c.a.
(avec limitation des surtensions
transitoires)
OPERATION
OPERACIÓN
Kit de Caja de Unión de 120 Vca
(con supresión)
FONCTIONNEMENT
The supplied TVSS receptacle provides sensitive equipment with protection from
transient voltage surges. A green indicator light on the face of the unit, when
continuously lit, indicates surge protection is in affect. When the indicator light is off,
the receptacle is no longer providing suppression. When protection is lost, an
audible alarm will beep continuously. The alarm may be shut off by following the
instructions on the face of the receptacle.
El tomacorriente TVSS incluido provee protección contra picos de voltaje. La luz verde
encendida en el frente de la unidad indica que la protección está activada. Cuando
la luz se encuentra apagada, la unidad no ofrece protección. Cuando pierde
protección, una alarma auditiva suena continuamente. La alarma puede ser apagada
siguiendo las instrucciones en el frente del tomacorriente.
La prise à DLST de cette trousse assure à l’équipement plus délicat une protection
contre les surtensions transitoires. Le témoin vert sur la face de la trousse indique
que cette protection est active. S’il s’éteint, c’est que le limiteur ne fonctionne plus;
une tonalité est alors émise. On peut arrêter ce signal sonore en suivant les
directives apparaissant sur la face de la prise.
AVISO: La alarma auditiva sólo puede apagarse una vez y no se puede reponer.
REMARQUE : l’alarme sonore ne peut être coupée qu’une seule fois et ne peut être
réenclenchée.
NOTE: The audible alarm can only be shut off once and cannot be reset.
PRECAUCION: ¡CUANDO LA UNIDAD SE ENCUENTRA EN MODO DE ALARMA, LA
PROTECCIÓN QUEDA DESACTIVADA Y EL TOMACORRIENTE DEBE
SER REEMPLAZADO INMEDIATAMENTE! ¡NO REEMPLACE EL
TOMACORRIENTE CON EL CIRCUITO CONECTADO! LAS CONEXIONES
ELÉCTRICAS DEBEN SER EFECTUADAS POR UN ELECTRICISTA
CALIFICADO. SI NO REEMPLAZA EL TOMACORRIENTE, ESTE SOLO
OPERARÁ COMO UN TOMACORRIENTE CONVENCIONAL (SIN
PROTECCIÓN).
CAUTION: WHEN AN ALARM CONDITION OCCURS, SURGE PROTECTION IS NO
LONGER IN EFFECT AND THE RECEPTACLE NEEDS TO BE REPLACED
IMMEDIATELY! DO NOT ATTEMPT TO REPLACE RECEPTACLE WHILE THE
CIRCUIT IS ENERGIZED! ELECTRICAL WIRING SHOULD BE DONE BY A
QUALIFIED ELECTRICIAN. IF THE RECEPTACLE IS NOT REPLACED, IT WILL
FUNCTION ONLY AS A CONVENTIONAL RECEPTACLE WITHIN ITS RATING.
MISE EN GARDE : QUAND L’ALARME SE FAIT ENTENDRE, LA PROTECTION CONTRE
LES SURTENSIONS N’EST PLUS ASSURÉE; LA PRISE DOIT ÊTRE
REMPLACÉE SANS DÉLAI! ON NE DOIT PAS TENTER DE
REMPLACER LA PRISE QUAND LE CIRCUIT EST ALIMENTÉ! ON
RECOMMANDE DE CONFIER LE CÂBLAGE À UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ. UNE FOIS SA PROTECTION DÉSACTIVÉE, LE
DISPOSITIF CONTINUE DE FONCTIONNER COMME UNE PRISE
ORDINAIRE SUIVANT LES VALEURS NOMINALES INDIQUÉES.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS––READ BEFORE INSTALLING
CAREFULLY READ ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS BEFORE BEGINNING
YOUR INTENDED INSTALLATION. IF YOU DO NOT UNDERSTAND ANY PART
OF THEM, CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN. THIS UNIT MUST BE
INSTALLED AND/OR USED IN ACCORDANCE WITH APPROPRIATE
ELECTRICAL CODES AND REGULATIONS.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD –
LEALAS ANTES DE COMENZAR LA INSTALACION
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT DE COMMENCER
ON DOIT LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES DANS LEUR ENSEMBLE
AVANT DE PROCÉDER; À DÉFAUT DE BIEN LES COMPRENDRE, EN TOUT
OU EN PARTIE, ON DOIT FAIRE APPEL À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ. CE
DISPOSITIF DOIT ÊTRE INSTALLÉ OU UTILISÉ CONFORMÉMENT AUX
CODES DE L’ÉLECTRICITÉ EN VIGUEUR.
LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ANTES DE COMENZAR. SI NO ENTIENDE PARTES DE LAS MISMAS,
CONSULTE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO. ESTA UNIDAD DEBE SER
INSTALADA Y UTILIZADA RESPETANDO LOS CÓDIGOS Y REGULACIONES
ELÉCTRICAS LOCALES.
WARNING: TO AVOID FIRE, SHOCK, OR DEATH: TURN OFF POWER AT CIRCUIT
BREAKERS OR FUSES. TEST CIRCUIT TO MAKE SURE THAT THE
POWER IS OFF BEFORE WIRING!
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIO, SHOCK ELECTRICO, O MUERTE:
DESCONECTE LA ALIMENTACION ELECTRICA POR MEDIO DE
LOS FUSIBLES EN LA CAJA PRINCIPAL. ¡PRUEBE EL CIRCUITO
PARA CONFIRMAR QUE NO LLEGA ALIMENTACION ELECTRICA!
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D'ÉLECTROCUTION, COUPER LE
COURANT AU FUSIBLE OU AU DISJONCTEUR ET
S’ASSURER QUE LE CIRCUIT SOIT BIEN COUPÉ AVANT DE
PROCÉDER À L’INSTALLATION!
WARNING: THIS DEVICE IS INTENDED FOR SINGLE BRANCH CIRCUIT
B
INSTALLATIONS ONLY.
WARNING: USE THIS DEVICE ONLY WITH COPPER OR COPPER-CLAD WIRE!
INSTALLATION
1. When positioning the SMC on the wall, ensure that adequate space is
A
ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO FUE DISEÑADO PARA SER INSTALADO EN
CIRCUITOS INDEPENDIENTES.
AVERTISSEMENT : CE DISPOSITIF EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR LES
ADVERTENCIA: UTILICE ESTE PRODUCTO SOLO CON CABLES O CONECTORES
provided for the Junction Box Kit and any associated AC wiring.
INSTALLATIONS À UNE SEULE DÉRIVATION.
DE COBRE.
2. Remove the rectangular knockout in the bottom of the SMC.
AVERTISSEMENT : N’UTILISER CE DISPOSITIF QU’AVEC DU FIL DE CUIVRE OU
INSTALACIÓN
PLAQUÉ CUIVRE!
3. Remove a cable entry knockout (A) for electrical service to the Junction Box.
User-supplied conduit fittings or cable clamps (B) are recommended to ready the
cable entry holes for electrical wiring. (Figure 1)
1. Cuando coloca el SMC sobre la pared, asegúrese que quede suficiente espacio
INSTALLATION
para la caja de unión y el cableado de alimentación.
1
1. Lorsqu’on place le CMS contre un mur, on doit prévoir suffisamment d’espace
2. Remueva la sección de chapa rectangular en la parte inferior del SMC.
pour la boîte de dérivation et son câblage.
4. Install electrical wiring. An independent 15 Amp circuit should be used to provide
3. Remueva una tapa para la entrada del cable hacia la caja de unión. Se
recomienda el uso de adaptadores para las entradas o ganchos de cables (B).
(Ilustración 1)
power to the Junction Box Kit.
2. Retirer la débouchure rectangulaire au bas du CMS.
a. Wire the surge suppressor receptacle as shown in Figure 2.
3. Retirer la débouchure de câble (A) pour l’alimentation de la trousse de
dérivation. On recommande de se servir de raccords de conduit ou de colliers de
câble (B) pour garnir les orifices d’entrée. (Figure 1)
b. On receptacle, loosen SILVER terminal screw (labeled "LINE" and "WHITE
WIRE" on the back of the unit). Remove insulation from the white (AC
NEUTRAL) wire according to "strip gauge" on back of device, about 1/2" and
insert the wire into either of the LINE holes marked "WHITE WIRE". Tighten
the SILVER terminal screw firmly.
4. Instale los cables. Un circuito independiente de 15A debe alimentar al kit de la
caja de unión.
4. Effectuer le câblage électrique. On doit utiliser un circuit indépendant de 15
a. Instale los tomacorrientes con supresión como se muestra en la Ilustración 2.
ampères pour alimenter la trousse de dérivation.
b. Afloje el tornillo en la terminal PLATEADA en el tomacorriente (marcado “LINE”
y “WHITE WIRE” en la parte posterior de la unidad). Remueva el aislamiento
del cable blanco (NEUTRAL CA) de acuerdo a la regla en la parte posterior de
la unidad, aproximadamente (1,3cm) e inserte el cable en uno de los
agujeros marcados “WHITE WIRE”. Ajuste el tornillo en la terminal PLATEADA
con firmeza.
a. Installer la prise à DLST tel qu’illustré à la figure 2.
c. On receptacle, loosen BRASS colored terminal screw (labeled "LINE" and
"HOT WIRE" on the back of the unit). Remove insulation from the black (AC
LINE) wire according to "strip gauge" on back of device, about 1/2" and
insert the wire into either LINE hole marked "HOT WIRE". Tighten the BRASS
terminal screw firmly.
b. Desserrer la borne ARGENT de la prise (mentions « LINE » et « WHITE WIRE »
à l’arrière du dispositif). Dénuder le fil NEUTRE (blanc) conformément au
gabarit apparaissant à l’arrière, soit sur un peu moins de 1,5 cm, et l’insérer
dans n’importe lequel des orifices de LIGNE portant la marque « WHITE WIRE
»; serrer fermement la borne ARGENT.
White/Blanc/Blanco
Green/Vert/Verde
Black/Noir/Negro
DI-026-47605-20A
2
|