Makita Cordless Drill BHP441 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Cordless Hammer Driver-Drill  
Perceuse - tournevis perforateur  
sans fil  
Taladro-Destornillador de Impacto  
Inalámbrico  
BHP441  
BHP451  
006749  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
Personal safety  
9. Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you are tired or under  
the influence of drugs, alcohol or medication. A  
moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-  
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid  
safety shoes, hard hat, or hearing protection used  
for appropriate conditions will reduce personal inju-  
ries.  
Battery tool use and care  
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in  
the off-position before plugging in. Carrying  
power tools with your finger on the switch or plug-  
ging in power tools that have the switch on invites  
accidents.  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites acci-  
dents.  
12. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
24. Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one  
type of battery pack may create a risk of fire when  
used with another battery pack.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
25. Use power tools only with specifically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and fire.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one terminal to  
another. Shorting the battery terminals together  
may cause burns or a fire.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
these devices can reduce dust-related hazards.  
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected  
from the battery, avoid contact. If contact acci-  
dentally occurs, flush with water. If liquid con-  
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid  
ejected from the battery may cause irritation or  
burns.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
Service  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
29. Follow instruction for lubricating and changing  
accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
GEB003-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to hammer drill  
safety rules. If you use this power tool  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
3
 
ENC007-1  
1. Before using battery cartridge, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure  
to noise can cause hearing loss.  
2. Do not disassemble battery cartridge.  
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.  
Loss of control can cause personal injury.  
3. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention right  
away. It may result in loss of your eyesight.  
4. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
5. Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any conduc-  
tive material.  
5. Hold the tool firmly with both hands.  
6. Keep hands away from rotating parts.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as nails,  
coins, etc.  
7. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
(3) Do not expose battery cartridge to water or  
rain.  
8. Do not touch the bit or the workpiece immedi-  
ately after operation; they may be extremely hot  
and could burn your skin.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even a break-  
down.  
9. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
6. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
8. Be careful not to drop or strike battery.  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Tips for maintaining maximum battery  
life  
1. Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
SYMBOLS  
USD302-1  
The followings show the symbols used for tool.  
Always stop tool operation and charge the bat-  
tery cartridge when you notice less tool power.  
V............................volts  
....................direct current  
.....................no load speed  
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
3. Charge the battery cartridge with room tempera-  
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-  
tery cartridge cool down before charging it.  
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
4. Charge the Lithium-ion battery cartridge when  
you do not use it for more than six months.  
.....................number of blow  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS FOR BATTERY  
CARTRIDGE  
4
 
Electric brake  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Lighting up the front lamp  
006751  
1. Lamp  
Installing or removing battery cartridge  
006717  
1. Red part  
2. Button  
1
3. Battery car-  
tridge  
1
2
3
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the  
trigger.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while sliding the button on the front of the  
cartridge.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can see  
the red part on the upper side of the button, it is not  
locked completely. Insert it fully until the red part  
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of  
the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
Reversing switch action  
006752  
1. Reversing  
switch lever  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
Switch action  
A
B
006750  
1
1. Switch trigger  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the “A”  
side for clockwise rotation or from the “B” side for coun-  
terclockwise rotation.  
1
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
CAUTION:  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the “OFF” position when  
released.  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to  
a
complete stop. Changing the direction of  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
5
 
Speed change  
NOTE:  
006753  
1. Speed change  
lever  
When changing the position from “  
may be a little difficult to slide the mode change  
lever. At this time, switch on and run the tool for a  
to “  
, it  
1
second at the “  
position, then stop the tool and  
slide to your desired position.  
CAUTION:  
Always set the lever correctly to your desired mode  
mark. If you operate the tool with the lever  
positioned halfway between the mode marks, the  
tool may be damaged.  
This tool has  
a
three-gear speed change lever. To  
change the speed, first switch off the tool and then slide  
the speed change lever to the 1position for low speed,  
2position for medium speed or 3position for high  
speed. Be sure that the speed change lever is set to the  
correct position before operation. Use the right speed for  
your job.  
Adjusting the fastening torque  
006754  
1. Adjusting ring  
2. Arrow  
3. Graduations  
1
3
NOTE:  
When changing the position from 1to 3or from  
3to 1, it may be a little difficult to slide the speed  
change lever. At this time, switch on and run the  
tool for a second at the 2position, then stop the  
tool and slide to your desired position.  
2
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turn-  
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned  
with the arrow on the tool body. The fastening torque is  
minimum when the number 1 is aligned with the arrow,  
and maximum when the number 16 is aligned with the  
arrow.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
CAUTION:  
Always set the speed change lever fully to the  
correct position. If you operate the tool with the  
speed change lever positioned halfway between the  
1position, 2position and 3position, the tool  
may be damaged.  
Do not use the speed change lever while the tool is  
running. The tool may be damaged.  
Selecting the action mode  
ASSEMBLY  
006757  
1. Action mode  
change lever  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
1
Installing side grip (auxiliary handle)  
006758  
1. Steel band  
5
1
2
2. Grip base  
3. Protrusion  
4. Side grip  
5. Groove  
This tool employs an action mode change lever. Select  
one of the three modes suitable for your work needs by  
using this lever.  
3
4
For rotation only, slide the lever so that it points toward  
the  
For rotation with hammering, slide the lever so that it  
points toward the mark on the tool body.  
For rotation with clutch, slide the lever so that the it points  
toward the mark on the tool body.  
mark on the tool body.  
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Insert the side grip so that the protrusions on the grip  
base fit in between the grooves on the tool barrel. Then  
tighten the grip by turning clockwise.  
6
 
Installing or removing driver bit or drill bit  
Hook  
006755  
006727  
1. Sleeve  
1. Screw  
2. Hook  
3. Groove  
1
1
3
2
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.  
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the  
sleeve clockwise to tighten the chuck.  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool hous-  
ing on either side and then secure it with a screw. To  
remove, loosen the screw and then take it out.  
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.  
Installing bit holder  
006725  
OPERATION  
Hammer drilling operation  
1. Bit holder  
2. Bit  
1
CAUTION:  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool  
by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss of  
control of the tool and potentially severe injury.  
2
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on  
eithher right or left side and secure it with a screw.  
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.  
Bits 45 mm (1-3/4) )long can be kept there.  
First, slide the action mode change lever so that it points  
to the marking. The adjusting ring can be aligned in  
any torque levels for this operation.  
Adjustable depth rod  
006759  
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.  
1. Depth rod  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-  
sure gives best results. Keep the tool in position and pre-  
vent it from slipping away from the hole.  
2. Clamp screw  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an  
idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
1
2
Blow-out bulb (optional accessory)  
The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform  
depth. Loosen the clamp screw, set to desired position,  
then tighten the clamp screw.  
002449  
1. Blow-out bulb  
1
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
7
 
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
Screwdriving operation  
006756  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
First, slide the action mode change lever so that it points  
to the marking. The adjusting ring can be aligned in  
any torque levels for this operation. Then proceed as fol-  
lows.  
Drilling in wood  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
First, slide the action mode change lever so that it points  
to the marking. Adjust the adjusting ring to the proper  
torque level for your work. Then proceed as follows.  
Drilling in metal  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-  
tions are iron and brass which should be drilled dry.  
NOTE:  
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
MAINTENANCE  
When driving wood screws, predrill pilot holes to  
make driving easier and to prevent splitting of the  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
workpiece. See the chart.  
001904  
Nominal diameter of  
wood screw (mm)  
3.1 (1/8)  
Recommended size  
of pilot hole (mm)  
2.0 - 2.2 (5/64- 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32- 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32- 7/64)  
2.9 - 3.2 (7/64- 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8- 9/64)  
3.3 - 3.6 (1/8- 9/64)  
3.7 - 3.9 (9/64- 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32- 11/64)  
4.2 - 4.4 (11/64- 11/64)  
Replacing carbon brushes  
3.5 (9/64)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64)  
5.5 (7/32)  
006258  
1. Limit mark  
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64)  
1
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
Drilling operation  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
Use a screwdriver to remove two screws then remove the  
rear cover.  
006729  
1. Rear cover  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
2. Screws  
1
2
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
8
 
Raise the arm part of the spring and then place it in the  
recessed part of the housing with a slotted bit screw-  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
driver of slender shaft or the like.  
006730  
1. Arm  
2. Spring  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
1
3. Recessed part  
Drill bits  
Hammer drill bits  
Screw bits  
Blow-out bulb  
Safety goggles  
3
2
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
Use pliers to remove the carbon brush caps of the car-  
bon brushes. Take out the worn carbon brushes, insert  
the new ones and replace the carbon brush caps in  
Grip assembly  
Depth rod  
Hook  
reverse.  
006731  
Rubber pad assembly  
Wool bonnet  
1. Carbon brush  
cap  
Foam polishing pad  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
1
Make sure that the carbon brush caps have fit into the  
holes in brush holders securely.  
006304  
1. Hole  
2. Carbon brush  
cap  
1
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
2
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no load  
for about 1 minute. Then check the tool while running and  
electric brake operation when releasing the switch trig-  
ger. If electric brake is not working well, ask your local  
Makita service center for repair.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
9
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
BHP441  
14 mm (9/16)  
13 mm (1/2)  
50 mm (2)  
BHP451  
Béton  
Acier  
16 mm (5/8)  
13 mm (1/2)  
65 mm (2-9/16)  
Capacités  
Bois  
Vis en bois  
Vis à machine  
Grande (3)  
Moyenne (2)  
Réduite (1)  
Grande (3)  
Moyenne (2)  
Réduite (1)  
6 mm x 75 mm (1/4x 2-15/16) 10 mm x 89 mm (3/8x 3-1/2)  
6 mm ( 1/4 )  
6 mm ( 1/4 )  
0 - 1,700/min.  
0 - 600/min.  
Vitesse à vide (T/MIN)  
0 - 300/min.  
0 - 25,500/min.  
0 - 9,000/min.  
0 - 4,500/min.  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
250 mm (9-7/8)  
2.1 kg (4.6 lbs)  
C.C. 14.4 V  
BL1430  
250 mm (9-7/8)  
2.2 kg (4.9 lbs)  
C.C. 18 V  
Poids net  
Tension nominale  
Batteries standard  
BL1830  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des  
atmosphères explosives, telles qu’en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles au contact desquelles la poussière ou les  
vapeurs risqueraient de senflammer.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
GEA002-3  
AVERTISSEMENT:  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
loutil si votre attention est détournée.  
Lisez toutes les instructions. Il y a risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessure grave si les instructions énumérées  
ci-dessous ne sont pas toutes respectées.  
Le terme outil électriquequi figure sur tous  
les avertissements énumérés ci-dessous fait  
référence à un outil électrique alimenté par  
une prise de courant ou par une batterie.  
Sécurité en matière d’électricité  
4. La fiche des outils électriques est conçue pour  
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. En ne  
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des  
prises de courant pour lesquelles elles ont été  
conçues vous réduirez les risques de choc  
électrique.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis  
à la terre.  
Sécurité de la zone de travail  
1. Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et  
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de  
10  
 
choc électrique sont plus élevés lorsque de leau  
pénètre dans un outil électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart  
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique qui convient au type de travail  
à
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon  
plus sécuritaire.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont  
linterrupteur est défectueux représente un danger et  
doit être réparé.  
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu  
à cette fin. Les risques de choc électrique sont  
moindres lorsquun cordon conçu pour lextérieur est  
utilisé.  
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces  
mesures préventives réduiront les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif  
à
vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.  
Un moment dinattention pendant lutilisation dun  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée  
avec l’outil électrique ou les présentes  
instructions d’utilisation. Les outils électriques  
représentent un danger entre les mains de  
personnes qui nen connaissent pas le mode  
dutilisation.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours des lunettes de protection. Les risques  
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des  
dispositifs de sécurité tels quun masque  
antipoussières, des chaussures  
à
semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection doreilles.  
20. Ne négligez pas l’entretien des outils  
électriques. Assurez-vous que les pièces  
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,  
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil  
électrique n’a subi aucun dommage pouvant  
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil  
électrique est endommagé, faites-le réparer  
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute  
grande la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques en gardant le doigt sur la  
gâchette ou si vous les branchez alors que  
linterrupteur se trouve en position de marche.  
avant de l’utiliser  
à
nouveau. De nombreux  
accidents sont causés par des outils électriques mal  
entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé  
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de loutil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous  
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne  
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez  
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de  
situation imprévue.  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues peut entraîner une  
situation dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart  
des pièces en mouvement. Les pièces en  
mouvement peuvent happer les vêtements amples,  
les bijoux et les cheveux longs.  
Utilisation et entretien des outils  
alimentés par batterie  
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder  
un appareil d’aspiration et de collecte de la  
poussière,  
assurez-vous  
qu’ils  
sont  
23. Avant d’insérer la batterie, assurez-vos que  
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez  
la porte aux accidents si vous insérez la batterie  
dans un outil électrique dont linterrupteur est en  
position de marche.  
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés de  
manière adéquate. Lutilisation de tels accessoires  
permet de réduire les risques liés à la présence de  
poussière dans lair.  
11  
 
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur  
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur  
conçu pour un type donné de batterie comporte un  
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une  
batterie dun autre type.  
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l’outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque  
de blessure.  
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise  
isolées pendant toute opération où l’outil de  
coupe pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
25. N’utilisez l’outil électrique qu’avec la batterie  
conçue spécifiquement pour cet outil. Il y a  
risque de blessure ou dincendie si une autre  
batterie est utilisée.  
26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la  
à
l’écart des objets métalliques tels que  
4. Veillez toujours à avoir une bonne assise.  
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous  
quand vous utilisez l’outil dans des endroits  
élevés.  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
ou autres petits objets métalliques qui risquent  
d’établir une connexion entre les bornes. La mise  
en court-circuit des bornes de batterie peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
5. Tenez votre outil fermement à deux mains.  
6. N’approchez pas les mains des pièces en  
mouvement.  
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de  
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le  
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.  
En cas de contact accidentel, rincez avec  
beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos  
yeux, il faut aussi consulter un médecin.  
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer  
des démangeaisons ou des brûlures.  
7. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il  
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque  
vous le tenez en main.  
8. Ne touchez pas le foret/l’embout ni la pièce tout  
de suite après la coupe, car ils seraient  
extrêmement chauds et pourraient vous brûler.  
9. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter que la  
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée  
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les  
consignes de sécurité du fournisseur du  
matériau.  
Service  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d’origine. Le  
maintien de la sûreté de loutil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI  
30. Maintenez les poignées de l’outil sèches,  
propres et exemptes d’huile ou de graisse.  
AVERTISSEMENT:  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité  
indiquées dans ce manuel d'instructions  
peut entraîner une blessure grave.  
GEB003-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent le marteau perforateur.  
Lutilisation non sécuritaire ou incorrecte  
de cet outil électrique comporte un  
risque de blessure grave.  
SYMBOLES  
USD302-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
V ...........................volts  
....................courant continu  
....................vitesse à vide  
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous  
utilisez un marteau perforateur. Lexposition au  
bruit peut entraîner la surdité.  
.../min ...................tours ou alternances par minute  
....................nombre de frappes  
12  
 
104°F). Avant de charger une batterie chaude,  
laissez-la refroidir.  
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES  
POUR LE CHARGEUR ET LA  
BATTERIE  
4. Chargez la batterie au lithium-ion lorsqu’elle est  
restée inutilisée pendant plus de six mois.  
ENC007-1  
DESCRIPTION DU  
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l’outil utilisant la batterie.  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
2. Ne démontez pas la batterie.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement court.  
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire  
d’explosion.  
Installation ou retrait de la batterie  
006717  
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les  
à l’eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
1. Partie rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
2
5. Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau  
conducteur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur avec d’autres objets métalliques,  
par exemple des clous, des pièces de  
monnaie, etc.  
3
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer  
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la  
pluie.  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en  
faisant glisser le bouton à lavant de la batterie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer  
un fort courant, une surchauffe, parfois des  
brûlures et même une panne.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-  
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d’atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F).  
la toujours bien  
à
fond, jusqu’à ce quelle se  
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez  
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,  
la batterie nest pas parfaitement verrouillée.  
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne  
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber  
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact du  
feu.  
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la  
batterie.  
Nappliquez pas une force excessive lors de  
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, cest quelle nest pas insérée  
correctement.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Conseils pour assurer la durée de vie  
optimale de la batterie  
Interrupteur  
006750  
1. Gâchette  
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l’outil diminue.  
1
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
chargée. La surcharge réduit la durée de service  
de la batterie.  
3. Chargez la batterie alors que la température de  
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F -  
13  
 
droite, ou à partir du côté “Bpour une rotation vers la  
gauche.  
ATTENTION:  
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position darrêt lorsque relâchée.  
ATTENTION:  
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
larrêter, relâchez la gâchette.  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
loutil en marche.  
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de  
lendommager.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs  
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
Changement de vitesse  
Allumage de la lampe avant  
006753  
006751  
1. Levier de  
changement de  
vitesse  
1. Lampe  
1
1
Cet outil est équipé dun levier de changement de vitesse  
à trois vitesses. Pour changer de vitesse, commencez  
par éteindre loutil, puis déplacez le levier de  
changement de vitesse sur la position 1pour faire  
marcher loutil à vitesse réduite, sur la position 2pour le  
faire marcher à vitesse moyenne, ou sur la position 3”  
pour le faire marcher à grande vitesse. Vérifiez que le  
levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne  
position avant le travail. Utilisez la vitesse qui convient  
pour le travail à effectuer.  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est  
maintenue. La lampe s’éteint de 10 à 15 secondes après  
la libération de la gâchette.  
NOTE:  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l’éclairage.  
Lorsque vous déplacez le levier de changement de  
vitesse de la position 1” à “3ou de la position 3” à  
1, il se peut quil glisse difficilement. Il faut alors  
mettre loutil en marche et le faire fonctionner  
pendant une seconde sur la position 2, puis  
arrêter loutil et glisser le levier sur la position  
désirée.  
Inverseur  
006752  
1. Levier de  
linverseur  
ATTENTION:  
Placez toujours parfaitement le levier de  
changement de vitesse sur la position correcte. Si  
vous faites fonctionner loutil avec le levier de  
changement de vitesse situé à mi-course entre les  
positions 1, 2et 3, il risque d’être endommagé.  
A
B
1
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que loutil tourne.  
Vous risqueriez de lendommager.  
Loutil possède un inverseur qui permet dintervertir le  
sens de rotation. Appuyez sur le levier de linverseur et  
déplacez-le à partir du côté “Apour une rotation vers la  
14  
 
matériau similaire pour identifier le niveau de couple  
requis pour une utilisation donnée.  
Sélection du mode de fonctionnement  
006757  
1. Levier de mode  
de  
ASSEMBLAGE  
fonctionnement  
1
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout  
travail dessus.  
Installation de la poignée latérale  
(poignée auxiliaire)  
Cet outil fonctionne avec un levier de changement de  
006758  
mode. Utilisez ce levier pour sélectionner, parmi les trois  
5
1. Bande dacier  
2. Base de la  
poignée  
3. Partie saillante  
4. Poignée latérale  
5. Rainure  
1
2
modes disponibles, celui qui convient au travail  
à
exécuter.  
Pour le mode de rotation seulement, glissez le levier de  
sorte quil pointe vers lindication du bâti de loutil.  
Pour le mode de rotation avec frappe, glissez le levier de  
sorte quil pointe vers lindication du bâti de loutil.  
Pour le mode de rotation avec embrayage, glissez le  
3
4
levier de sorte quil pointe vers lindication  
du bâti de  
loutil.  
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre  
sécurité.  
NOTE:  
Lorsque vous déplacez le levier de changement de  
mode de la position “ “ à “ , il se peut quil  
Insérez la poignée latérale de sorte que les parties  
saillantes de la base de la poignée se trouvent entre les  
rainures du barillet de loutil. Serrez ensuite la poignée  
en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.  
glisse difficilement. Il faut alors mettre loutil en  
marche et le faire fonctionner pendant une seconde  
sur la position”  
, puis arrêter loutil et glisser le  
levier sur la position désirée.  
Installation ou retrait de l’embout ou du foret  
006755  
ATTENTION:  
1. Manche  
Réglez toujours le levier correctement sur  
lindication du mode désiré. Si vous utilisez loutil  
alors que le levier se trouve à mi-course entre deux  
indications de mode, loutil risque d’être  
endommagé.  
1
Réglage du couple de serrage  
006754  
1. Anneau de  
réglage  
2. Flèche  
Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles dune  
montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le  
foret/lembout dans le mandrin en lenfonçant le plus loin  
possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles  
dune montre pour serrer le mandrin.  
1
3
3. Graduations  
2
Pour retirer le foret/lembout, tournez le manchon en  
sens inverse des aiguilles dune montre.  
Le couple de serrage peut être ajusté sur lune ou lautre  
de 16 positions, en tournant lanneau de réglage de sorte  
que ses graduations salignent sur la flèche du bâti de  
loutil. Le couple de serrage minimum est obtenu lorsque  
le numéro 1 est aligné sur la flèche, et le couple  
maximum lorsque le numéro 16 est aligné sur la flèche.  
Avant de commencer véritablement votre travail,  
enfoncez une vis dessai dans la pièce ou dans un  
15  
 
Installation du porte-embout  
UTILISATION  
006725  
Perçage avec martelage  
1. Porte-embout  
2. Embout  
ATTENTION:  
1
2
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
darmature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement loutil par la poignée latérale et  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
vous risquez de perdre le contrôle de loutil et de  
subir une blessure grave.  
Insérez le porte-embout dans la partie saillante à la base  
de loutil, dun côté ou de lautre, et immobilisez-le avec  
une vis.  
Lorsque vous nutilisez pas lembout, rangez-le dans le  
porte-embout. Il peut contenir des embouts dune  
longueur de 45 mm (1-3/4).  
Glissez dabord le levier de changement de mode de  
sorte quil pointe vers lindication . Lanneau de  
réglage peut être aligné sur nimporte quel couple de  
serrage pour cette opération.  
Barre de profondeur ajustable  
Assurez-vous dutiliser un foret à pointe en carbure de  
tungstène.  
Placez le foret  
006759  
1. Tige de  
profondeur  
2. Vis de serrage  
à
lendroit prévu pour le trou, puis  
appuyez sur la gâchette. Nappliquez pas une force  
excessive sur loutil. Vous obtiendrez de meilleurs  
résultats en exerçant une légère pression. Maintenez  
loutil en position et évitez quil ne glisse à lextérieur du  
trou.  
Nappliquez pas davantage de pression lorsque le trou  
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt  
tourner loutil au ralenti, puis retirez partiellement le foret  
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou  
se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage  
normalement.  
1
2
Lutilisation de la barre de profondeur ajustable permet  
de percer des trous de même profondeur. Desserrez la  
vis de serrage, réglez sur la position désirée, puis  
resserrez la vis.  
Poire soufflante (accessoire en option)  
002449  
1. Poire soufflante  
Crochet  
006727  
1. Vis  
2. Crochet  
1
3. Rainure  
1
3
2
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Loutil est équipé dun crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il sinstalle dun côté comme  
de lautre de loutil.  
Vissage  
006756  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de loutil, puis serrez-le  
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-  
la.  
16  
 
Glissez dabord le levier de changement de mode de  
sorte quil pointe vers lindication . Ajustez lanneau  
serrage pour cette opération. Procédez ensuite comme  
suit.  
de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail  
à effectuer. Procédez ensuite comme suit.  
Perçage du bois  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies dune  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à lintérieur de la pièce.  
Placez la pointe de lembout dans la tête de vis et  
appliquez une pression sur loutil. Faites démarrer loutil  
à
vitesse réduite puis augmentez graduellement la  
vitesse. Relâchez la gâchette dès que lengrenage  
sactive.  
Perçage du métal  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à laide dun  
poinçon et dun marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans lindentation et commencez à percer.  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
NOTE:  
Assurez-vous que lembout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou lembout  
risque d’être endommagé.  
Lorsque vous insérez des vis  
dabord des trous de guidage pour faciliter  
à
bois, percez  
ENTRETIEN  
linsertion des vis et pour éviter que la pièce ne se  
fende. Voir le tableau.  
ATTENTION:  
001904  
Diamètre nominal de  
vis en bois (mm)  
3.1 (1/8)  
Diamètre nominal de  
vis en bois (mm)  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout  
travail dinspection ou dentretien.  
2.0 - 2.2 (5/64- 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32- 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32- 7/64)  
2.9 - 3.2 (7/64- 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8- 9/64)  
3.3 - 3.6 (1/8- 9/64)  
3.7 - 3.9 (9/64- 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32- 11/64)  
4.2 - 4.4 (11/64- 11/64)  
3.5 (9/64)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64)  
5.5 (7/32)  
Remplacement des charbons  
006258  
1. Trait de limite  
dusure  
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64)  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
1
Perçage  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
ATTENTION:  
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et  
donc sa durée de service.  
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
le couvercle arrière.  
006729  
1. Couvercle  
arrière  
2. Vis  
2
1
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur  
sur la direction opposée. Il faut alors faire très  
attention car loutil risque de reculer brusquement  
si vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide  
dun étau ou dun mode de fixation analogue.  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie  
encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une  
tige mince ou un objet similaire.  
Glissez dabord le levier de changement de mode de  
sorte quil pointe vers lindication . Lanneau de  
réglage peut être aligné sur nimporte quel couple de  
17  
 
ACCESSOIRES  
006730  
1. Bras  
2. Ressort  
3. Partie encastrée  
1
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
3
2
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Utilisez des pinces pour retirer les bouchons des  
charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs  
et remettez en place les bouchons.  
Forets  
006731  
Forets pour marteau perforateur  
Forets de vis  
1. Bouchon de  
charbon  
Poire soufflante  
Lunettes de sécurité  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Ensemble de poignée  
Barre de profondeur  
Crochet  
1
Ensemble de plateau de caoutchouc  
Capuchon en laine  
Assurez-vous que les bouchons sont bien introduits dans  
les orifices des charbons.  
006304  
Tampon à polir en mousse  
EN0006-1  
1. Trou  
2. Bouchon de  
charbon  
1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
2
Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis à  
fond.  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le  
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
18  
 
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
19  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
BHP441  
14 mm (9/16)  
13 mm (1/2)  
50 mm (2)  
BHP451  
Hormigón  
Acero  
16 mm (5/8)  
13 mm (1/2)  
65 mm (2-9/16)  
Capacidades  
Madera  
Tornillo para madera  
Tornillo de máquina  
Alta (3)  
6 mm x 75 mm (1/4x 2-15/16) 10 mm x 89 mm (3/8x 3-1/2)  
6 mm ( 1/4 )  
6 mm ( 1/4 )  
0 - 1 700/min.  
0 - 600/min.  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Golpes por minuto  
Media (2)  
Baja (1)  
0 - 300/min.  
Alta (3)  
0 - 25 500/min.  
0 - 9 000/min.  
0 - 4 500/min,  
Media (2)  
Baja (1)  
Longitud total  
Peso neto  
250 mm (9-7/8)  
2,1 kg (4,6 lbs)  
14,4 V c.d.  
250 mm (9-7/8)  
2,2 kg (4,9 lbs)  
18 V c.d.  
Tensión nominal  
Cartuchos de batería estándar  
BL1430  
BL1830  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
GEA002-3  
Seguridad del área de trabajo  
1. Mantenga el área de trabajo limpia  
y
bien  
AVISO:  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son  
Lea todas las instrucciones. Si no cumple  
con las instrucciones aquí detalladas, se  
puede producir una descarga eléctrica,  
incendio y/o heridas de gravedad. El  
término herramienta eléctricaen todas las  
advertencias que figuran a continuación se  
refiere a la herramienta eléctrica alimentada  
por la red principal (con cable) o a la  
operada por batería (sin cable).  
propensas a accidentes.  
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas  
explosivas tales como en presencia de polvo,  
gases o líquidos inflamables. Las herramientas  
eléctricas producen chispas que puede encender el  
polvo o los gases.  
3. Mantenga  
a
los niños  
y
personas cercanas  
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.  
Si se distrae, puede perder el control de la  
herramienta.  
Seguridad eléctrica  
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe  
coincidir con la ficha. Nunca modifique el  
enchufe. No use ningún adaptador con las  
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los  
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes  
reducen el riesgo de descarga eléctrica.  
20  
 
5. Evite el contacto corporal con superficies  
a
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de  
extracción y recolección de polvo, asegúrese de  
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,  
refrigeradores y fogones. Se corre más riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a  
tierra.  
que estén correctamente conectadas  
y
sean  
adecuadamente utilizadas. La utilización de estos  
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados  
con el polvo.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la  
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir  
una descarga eléctrica.  
Mantenimiento y uso de la herramienta  
eléctrica  
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, tirar o desenchufar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta  
eléctrica  
correcta  
para  
su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará  
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido  
fabricada.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en  
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si  
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga  
eléctrica.  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/  
o la batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar  
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se opere accidentalmente.  
Seguridad personal  
9. Esté atento, preste atención  
a
lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando  
opere una herramienta eléctrica. No utilice la  
herramienta eléctrica cuando esté cansado o  
bajo la influencia de drogas, alcohol  
o
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera  
del alcance de los niños y no permita que las  
personas que no están familiarizadas con ella o  
con las instrucciones la operen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en manos de personas  
que no saben operarlas.  
medicamentos. Un momento de distracción  
mientras opera la máquina puede dar como  
resultado heridas personales graves.  
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre  
protección ocular. Los equipos de seguridad como  
máscaras para protegerse del polvo, calzado  
antideslizante o protección para los oídos, que se  
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el  
riesgo de sufrir heridas personales.  
20. Realice el mantenimiento de la herramienta  
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,  
uniones de las partes móviles, piezas rotas y  
demás condiciones que puedan afectar el  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
está dañada, haga reparar la herramienta  
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas eléctricas que no  
han recibido un mantenimiento adecuado.  
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.  
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la  
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica  
con su dedo en el interruptor  
o
si enchufa la  
herramienta cuando está encendida (ON) puede  
haber accidentes.  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes  
de encender la herramienta eléctrica. Si deja  
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su  
persona.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,  
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones  
y de la manera establecida para cada tipo de  
unidad en particular; tenga en cuenta las  
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si  
utiliza la herramienta eléctrica para realizar  
operaciones distintas de las indicadas, podrá  
presentarse una situación peligrosa.  
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.  
Mantenga la postura y el equilibrio en todo  
momento. De esta manera, tendrá un mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni  
joyas. Mantenga su cabello, ropa  
y
guantes  
Mantenimiento y uso de la herramienta a  
batería  
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,  
las joyas y el cabello pueden atascarse en las  
piezas móviles.  
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado antes de colocar la batería.  
21  
 
La colocación de la batería en las herramientas  
cuyo interruptor se encuentra en posición de  
encendido causa accidentes.  
2. Utilice los mangos auxiliares suministrados con  
la herramienta. Una pérdida del control puede  
ocasionar heridas personales.  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
3. Cuando realice una operación donde la  
herramienta eléctrica de pueda entrar en  
contacto con cableado oculto o su propio cable,  
sujete la herramienta por las superficies de  
asimiento aisladas.El contacto con un cable con  
corriente hará que la corriente circule por las partes  
25. Utilice las herramientas eléctricas sólo con  
metálicas de la herramienta  
y
electrocute al  
baterías  
designadas  
específicamente.  
La  
operario.  
utilización de otras baterías puede generar riesgo  
de lesiones e incendio.  
4. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares altos.  
26. Cuando una batería no está en uso, manténgala  
lejos de otros objetos de metal tales como clips  
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que pueden  
conectar una terminal con otra. Un cortocircuito  
entre las terminales de una batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
5. Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
7. No deje la herramienta funcionando. Téngala en  
marcha solamente cuando esté es sus manos.  
27. Bajo condiciones de descuido, el líquido puede  
ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si  
se produce el contacto accidentalmente,  
enjuague con agua. Si el líquido entra en  
contacto con los ojos, debe buscar además  
asistencia médica. El líquido expulsado de la  
batería puede causar irritación o quemaduras.  
8. No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras de  
piel.  
9. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga  
precaución para evitar la inhalación de polvo y el  
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad  
del suministrador del material.  
Servicio técnico  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
29. Siga las instrucciones para la lubricación  
cambio de accesorios.  
y
30. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o  
grasa.  
AVISO:  
El MAL USO o el no seguir las normas de  
seguridad establecidas en este manual  
de instrucciones podrá ocasionar graves  
heridas personales.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS  
GEB003-2  
NO deje que la comodidad o familiaridad  
con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad  
para la taladro de percusión. Si utiliza  
esta herramienta eléctrica de forma no  
segura o incorrecta, podrá sufrir graves  
heridas personales.  
SÍMBOLOS  
USD302-1  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
V ...........................voltios  
c.d. .............corriente directa  
....................velocidad en vacío  
1. Utilice protectores de oídos con los taladros de  
percusión. La exposición al ruido puede producir  
pérdida auditiva.  
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
....................número de percusiones  
22  
 
2. No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado. La sobrecarga  
acortará la vida de servicio de la batería.  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD IMPORTANTES  
PARA EL CARTUCHO DE  
BATERÍA  
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Si un  
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar  
antes de cargarlo.  
ENC007-1  
4. Cargue el cartucho de batería de lítio-ión cuando  
no lo utilice durante más de seis meses.  
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y  
(3) el producto con el que se utiliza la batería.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
2. No desarme el cartucho de batería.  
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se  
acorta  
demasiado,  
deje  
de  
usarlo  
PRECAUCIÓN:  
inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de  
recalentamiento, posibles quemaduras e incluso  
una explosión.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta  
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con  
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.  
Existe el riesgo de poder perder la vista.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
5. No cortocircuite el cartucho de batería:  
006717  
(1) No toque los terminales con ningún material  
conductor.  
1. Parte roja  
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
1
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
2
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni  
a la lluvia.  
Un cortocircuito en la batería puede producir  
una gran circulación de corriente, un  
recalentamiento, posibles quemaduras e incluso  
una rotura de la misma.  
3
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).  
Para extraer la batería, retírela de la herramienta  
deslizando el botón que se encuentra en el frente  
de la batería.  
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en  
el caso de que esté dañado seriamente o ya no  
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede  
explotar si se tira al fuego.  
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la  
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela  
en su lugar. Asegúrese siempre de que está  
insertando la batería hasta el final, en donde hace  
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía  
puede ver la parte roja en la parte de arriba del  
botón, significa que no está completamente  
trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta  
que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede,  
puede que accidentalmente se caiga de la  
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Consejos para alargar al máximo la vida  
de servicio de la batería  
herramienta ocasionando daños personales  
a
usted o a terceros.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación y cargue el cartucho  
de batería cuando note menos potencia en la  
herramienta.  
23  
 
Accionamiento del interruptor  
Accionamiento del interruptor de inversión  
006750  
006752  
1. Gatillo  
interruptor  
1. Palanca del  
interruptor de  
inversión  
A
B
1
1
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de rotación. Presione el conmutador  
de inversión del lado Apara que gire hacia la derecha o  
del lado Bpara que gire hacia la izquierda.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse  
de que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
cuando lo suelta.  
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la  
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.  
PRECAUCIÓN:  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el interruptor de inversión solamente  
después de que la herramienta se haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta se haya parado podrá  
dañarla.  
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de pararse enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del interruptor de inversión en la  
posición neutral.  
Iluminación de la lámpara delantera  
Cambio de velocidad  
006751  
006753  
1. Lámpara  
1. Palanca de  
cambio de  
velocidad  
1
1
Esta herramienta tiene una palanca de cambio de  
velocidad de tres marchas. Para cambiar la velocidad, en  
primer lugar apague la herramienta y después deslice la  
palanca de cambio de velocidad a la posición 1para  
velocidad baja, posición 2para velocidad media o  
posición 3para velocidad alta. Asegúrese de que la  
palanca de cambio de velocidad esté puesta en la  
posición correcta antes de realizar la operación. Utilice la  
velocidad correcta para su trabajo.  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
directamente.  
Apriete el interruptor de gatillo para encender la lámpara.  
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo esté  
siendo apretado. La lámpara se apaga 10-15 segundos  
después de soltarse el gatillo.  
NOTA:  
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
Cuando cambie la posición de 1a 3o de 3a  
1, podrá resultar un poco difícil deslizar la palanca  
de cambio de velocidad. En este caso, encienda la  
herramienta y déjela funcionar durante un segundo  
24  
 
en la posición 2, después pare la herramienta y  
deslícela hasta la posición deseada.  
Ajuste de la torsión de apriete  
006754  
1. Anillo de ajuste  
2. Flecha  
3. Graduaciones  
PRECAUCIÓN:  
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad  
completamente en la posición correcta. Si utiliza la  
herramienta con la palanca de cambio de velocidad  
puesta a medias entre la posición 1y 2o la  
posición 2y 3, la herramienta podrá dañarse.  
1
3
2
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
La torsión de apriete puede ajustarse en 16 pasos  
girando el anillo de ajuste para que sus graduaciones  
queden ali-neadas con la flecha del cuerpo de la  
herramienta. La torsión de apriete será mínima cuando  
el número que se alinee con la flecha sea el 1, y máxima  
cuando el número que se alinee con la flecha sea el 16.  
Antes de efectuar un trabajo real, atornille un tornillo de  
prueba en el material en que esté trabajando o en una  
pieza del mismo material para determinar qué nivel de  
torsión de apriete resulta necesario para un trabajo  
particular.  
Selección del modo de accionamiento  
006757  
1. Palanca de  
cambio del  
modo de  
accionamiento  
1
MONTAJE  
Esta herramienta tiene una palanca de cambio del modo  
de accionamiento. Seleccione entre los tres modos uno  
apropiado para las necesidades de su trabajo utilizando  
esta palanca.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
Para giro solamente, deslice la palanca de manera que  
apunte hacia la marca  
del cuerpo de la herramienta.  
Para giro con percusión, deslice la palanca de manera  
Instalación de la empuñadura lateral  
que apunte hacia la marca  
herramienta.  
del cuerpo de la  
(mango auxiliar)  
006758  
Para giro con enbrague, deslice la palanca de manera  
5
1. Banda metálica  
2. Base de la  
empuñadura  
3. Protuberancia  
4. Empuñadura  
lateral  
que apunte hacia la marca  
herramienta.  
del cuerpo de la  
1
2
NOTA:  
3
4
Cuando cambie la posición de “  
a “  
, podrá  
resultar un poco difícil deslizar la palanca de  
cambio del modo. En este caso, encienda la  
herramienta y déjela funcionar durante un segundo  
5. Ranura  
en la posición “  
, después pare la herramienta  
y deslícela hasta la posición deseada.  
Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurarse  
de que opera la herramienta en forma segura.  
PRECAUCIÓN:  
Inserte la empuñadura lateral de forma que las  
protuberancias de la base de la empuñadura encajen  
entre las ranuras del barril de la herramienta. Después  
apriete la empuñadura girándola hacia la derecha.  
Ponga siempre la palanca correctamente en la  
marca del modo que desee. Si utiliza la  
herramienta con la palanca puesta a medias entre  
las marcas de modo, la herramienta podrá dañarse.  
25  
 
Instalación o desmontaje de la punta de  
Gancho  
006727  
atornillar o la broca  
006755  
1. Tornillo  
2. Gancho  
3. Ranura  
1. Manguito  
1
1
3
2
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del  
mandril. Ponga la broca en el mandril a tope. Gire el  
anillo hacia la derecha para apretar el mandril.  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados  
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el  
tornillo y después sáquelo.  
Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.  
Instalación del portaherramienta  
006725  
1. Portaherramient  
a
2. Punta de  
atornillar  
OPERACIÓN  
Operación de taladrado con percusión  
1
PRECAUCIÓN:  
2
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se  
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando  
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón  
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza  
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice  
siempre la empuñadura lateral (empuñadura  
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la  
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor  
durante las operaciones. En caso contrario podrá  
resultar en la pérdida del control de la herramienta  
y posiblemente graves heridas.  
Encaje el portaherramienta en la protuberancia de la  
base de la herramienta en el lado derecho o izquierdo y  
sujételo con un tornillo. Cuando no esté utilizando la  
punta de atornillar, manténgala en el portapuntas. Aquí  
se pueden poner puntas de atornillar de hasta 45 mm de  
largo.  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento de manera que apunte a la marca  
El anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier  
Tope de profundidad ajustable  
.
006759  
1. Varilla de  
profundidad  
2. Tornillo de  
apriete  
nivel de torsión para esta operación.  
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de  
tungsteno.  
Posicione la broca donde desee hacer el agujero,  
después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la  
herramienta. Los mejores resultados se obtienen con  
una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición  
y evite que se deslice y se salga agujero.  
1
2
No aplique más presión cuando el agujero se atasque  
con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la  
herramienta sin presión, después saque parcialmente la  
broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se  
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado  
normal.  
El tope de profundidad ajustable se utiliza para taladrar  
agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de  
apriete, ajuste la posición deseada, después apriete el  
tornillo de apriete.  
26  
 
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
Soplador (Accesorio opcional)  
002449  
1. Soplador  
Operación de taladrado  
PRECAUCIÓN:  
1
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
Operación de atornillado  
006756  
Una broca atascada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso  
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta  
podrá retroceder bruscamente si no la sujeta  
firmemente.  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento de manera que apunte a la marca  
de accionamiento de manera que apunte a la marca  
.
.
Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión apropiado  
El anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier  
nivel de torsión para esta operación. Después proceda  
de la forma siguiente.  
para su trabajo. Luego haga lo siguiente:  
Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza del  
tornillo  
y
aplique presión en la herramienta. Haga  
Taladrado en Madera  
funcionar la herramienta despacio y después aumente la  
velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en  
cuanto el embrague patine.  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando  
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
NOTA:  
Taladrado en metal  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella  
y comience a taladrar.  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
Cuando atornille tornillos para madera, taladre  
primero agujeros piloto para facilitar el atornillado y  
para evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.  
Consulte el gráfico.  
001904  
Diámetro nominal de tornillos  
para madera (mm)  
3,1 (1/8)  
Tamaño recomendado  
para el agujero piloto (mm)  
2,0 - 2,2 (5/64- 3/32)  
2,2 - 2,5 (3/32- 3/32)  
2,5 - 2,8 (3/32- 7/64)  
2,9 - 3,2 (7/64- 1/8)  
3,1 - 3,4 (1/8- 9/64)  
3,3 - 3,6 (1/8- 9/64)  
3,7 - 3,9 (9/64- 5/32)  
4,0 - 4,2 (5/32- 11/64)  
4,2 - 4,4 (11/64- 11/64)  
MANTENIMIENTO  
3,5 (9/64)  
3,8 (5/32)  
4,5 (11/64)  
4,8 (3/16)  
5,1 (13/64)  
5,5 (7/32)  
5,8 (7/32)  
6,1 (15/64)  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
27  
 
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón  
hayan encajado en forma segura en los orificios de los  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
006258  
portaescobillas.  
1. Marca límite  
006304  
1. Agujero  
1
2. Tapas de las  
escobillas de  
carbón  
1
2
Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca  
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de  
forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
idénticas.  
Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los dos  
tornillos firmemente.  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y  
carga durante  
1
minuto aproximadamente. Después  
después quite la cubierta posterior.  
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
006729  
1. Cubierta  
posterior  
2. Tornillos  
2
1
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
ACCESORIOS  
Levante la parte del brazo del resorte y después póngalo  
en la parte rebajada del alojamiento con un  
PRECAUCIÓN:  
destornillador de punta plana de eje largo y fino o similar.  
Estos accesorios  
o
acoplamientos están  
006730  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
1. Brazo  
2. Resorte  
1
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
3. Parte rebajada  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
3
2
Brocas de taladrado  
Brocas de taladrado con percusión  
Puntas de atornillar  
Soplador  
Utilice tenazas para quitar las tapas de las escobillas de  
carbón. Quite las escobillas de carbón gastadas, inserte  
las nuevas y reemplace las tapas de las escobillas de  
carbón a la inversa.  
Gafas de seguridad  
006731  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
1. Tapa de la  
escobilla de  
carbón  
Conjunto de mordaza  
Tope de profundidad  
Gancho  
Conjunto de plato de goma  
Capucha de lana  
1
Tambor de espuma para pulir  
28  
 
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
29  
 
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884640A947  
 

Lada Automobile VAZ2121 User Manual
Lanier Printer GX3050N User Manual
LevelOne Switch GSW 2491TXM User Manual
Lowrance electronic Marine GPS System LMS 320 User Manual
LSI Network Card S14037 User Manual
LST Network Router ENM2 1 User Manual
Magnavox Flat Panel Television 32MF605W Series User Manual
Maverick Ventures Thermometer ET 53 User Manual
Melissa Fan 271 001 User Manual
Merco Savory Toaster BG 1T User Manual