Makita Drill 6319D User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Cordless Driver Drill  
Perceuse-visseuse sans fil  
Taladro - Atornillador a batería  
6319D  
6339D  
6349D  
006263  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in  
the off-position before plugging in. Carrying  
power tools with your finger on the switch or plug-  
ging in power tools that have the switch on invites  
accidents.  
Battery tool use and care  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites acci-  
dents.  
12. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
24. Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one  
type of battery pack may create a risk of fire when  
used with another battery pack.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
25. Use power tools only with specifically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and fire.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one terminal to  
another. Shorting the battery terminals together  
may cause burns or a fire.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
these devices can reduce dust-related hazards.  
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected  
from the battery, avoid contact. If contact acci-  
dentally occurs, flush with water. If liquid con-  
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid  
ejected from the battery may cause irritation or  
burns.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
Service  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
GEB001-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to drill safety  
rules. If you use this power tool unsafely  
or incorrectly, you can suffer serious per-  
sonal injury.  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
1. Use auxiliary handles supplied with the tool.  
Loss of control can cause personal injury.  
2. Hold power tools by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
3. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
4. Hold the tool firmly.  
5. Keep hands away from rotating parts.  
6. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
3
 
7. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-  
diately after operation; they may be extremely  
hot and could burn your skin.  
(3) Do not expose battery cartridge to water or  
rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even a break-  
down.  
8. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
7. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
9. Be careful not to drop or strike battery.  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Tips for maintaining maximum battery  
life  
1. Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
SYMBOLS  
USD301-1  
The followings show the symbols used for tool.  
Always stop tool operation and charge the bat-  
tery cartridge when you notice less tool power.  
V............................volts  
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
......................direct current  
.......................no load speed  
3. Charge the battery cartridge with room tempera-  
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-  
tery cartridge cool down before charging it.  
n
˚
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-  
tridge when you do not use it for more than six  
months.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-  
TIONS FOR  
BATTERY CARTRIDGE  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ENC004-1  
1. Before using battery cartridge, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Installing or removing battery cartridge  
2. Do not disassemble battery cartridge.  
005769  
3. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
1. Button  
2. Battery car-  
tridge  
1
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention right  
away. It may result in loss of your eyesight.  
2
5. Always cover the battery terminals with the bat-  
tery cover when the battery cartridge is not  
used.  
6. Do not short the battery cartridge:  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
(1) Do not touch the terminals with any conduc-  
tive material.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while pressing the buttons on both sides of  
the cartridge.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as nails,  
coins, etc.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
4
 
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to you  
or someone around you.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
a
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
Speed change  
005772  
Switch action  
1. Speed change  
lever  
005770  
1. Switch trigger  
1
1
This tool has  
a
three-gear speed change lever. To  
change the speed, first switch off the tool and then slide  
the speed change lever to the 1position for low speed,  
2position for medium speed or 3position for high  
speed. Be sure that the speed change lever is set to the  
correct position before operation. Use the right speed for  
your job.  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the OFFposition when  
released.  
NOTE:  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
When changing the position from 1to 3or from  
3to 1, it may be a little difficult to slide the speed  
change lever. At this time, switch on and run the  
tool for a second at the 2position, then stop the  
tool and slide to your desired position.  
Electric brake  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
CAUTION:  
Always set the speed change lever fully to the  
correct position. If you operate the tool with the  
speed change lever positioned halfway between the  
1position, 2position and 3position, the tool  
may be damaged.  
Reversing switch action  
005771  
1. Reversing  
switch lever  
Do not use the speed change lever while the tool is  
running. The tool may be damaged.  
A
Selecting action mode  
B
006264  
1
1. Action mode  
change lever  
1
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the B side for counter-  
clockwise rotation.  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
CAUTION:  
This tool has an action mode change lever. For drilling,  
slide the action mode change lever to the left ( sym-  
bol). For screwing, slide the action mode change lever to  
the right ( symbol).  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
5
 
Installing side grip (auxiliary handle)  
NOTE:  
006266  
5
1. Steel band  
2. Grip base  
3. Side grip  
4. Protrusion  
5. Groove  
1
When changing the position from “  
may be a little difficult to slide the mode change  
lever. At this time, switch on and run the tool for a  
to “  
, it  
second at the “  
position, then stop the tool and  
2
slide to your desired position.  
4
CAUTION:  
3
Always slide the action mode change lever all the  
way to your desired mode position. If you operate  
the tool with the lever positioned halfway between  
the mode symbols, the tool may be damaged.  
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Do not use the action mode change lever while the  
tool is running. The tool may be damaged.  
Insert the side grip so that the protrusions on the grip  
base fit in between the grooves on the tool barrel. Then  
tighten the grip by turning clockwise.  
Adjusting the fastening torque  
006265  
Installing or removing driver bit or drill bit  
1. Arrow  
006267  
2. Adjusting ring  
3. Graduations  
1. Sleeve  
1
2
1
3
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turn-  
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned  
with the pointer on the tool body.  
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.  
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the  
sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit,  
turn the sleeve counterclockwise.  
First, slide the action mode change lever to the position  
of  
symbol.  
The fastening torque is minimum when the number 1 is  
aligned with the pointer, and maximum when the marking  
is aligned with the pointer. The clutch will slip at various  
torque levels when set at the number 1 to 16. Before  
actual operation, drive a trial screw into your material or a  
piece of duplicate material to determine which torque  
level is required for a particular application.  
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.  
Bits 45 mm (1-3/4) long can be kept there.  
001900  
1. Bit  
2. Bit holder  
NOTE:  
2
The adjusting ring does not lock when the pointer is  
positioned only halfway between the graduations.  
1
ASSEMBLY  
Adjustable depth rod (Optional accessory)  
CAUTION:  
006268  
1. Depth rod  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
2. Clamp screw  
1
2
6
 
The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform  
depth. Loosen the clamp screw, set to desired position,  
then tighten the clamp screw.  
006277  
Hook  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be removed without using a tool. This can be  
installed on either side of the tool.  
90  
Installing and removing hook  
A) Removal  
Remove the battery cartridge from the tool.  
Place the tool in a stable and level surface.  
Expand an far end of the hook outward and slide it down  
006278  
while expanding.  
006275  
B) Installation  
Remove the battery cartridge from the tool.  
Place the tool in a stable and level surface.  
Hold both hooking ends in the upper position and expand  
Expand the other far end in the same manner.  
the upper part of the hook.  
006276  
006279  
1. Hooking ends  
1
Keeping the hook in this position, rotate down to the  
angle 90°and remove it by pulling in the direction of arrow  
Insert both ends, one by one, of the hook into the  
grooves in the tool housing.  
as shown in the figure.  
006280  
006274  
1. Groove in the  
housing  
1
7
 
006281  
NOTE:  
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
When driving wood screws, predrill pilot holes to  
make driving easier and to prevent splitting of the  
workpiece. See the chart.  
001904  
Nominal diameter of  
wood screw (mm)  
3.1 (1/8)  
3.5 (9/64)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64)  
5.5 (7/32)  
Recommended size  
of pilot hole (mm)  
2.0 - 2.2 (5/64- 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32- 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32- 7/64)  
2.9 - 3.2 (7/64- 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8- 9/64)  
3.3 - 3.6 (1/8- 9/64)  
3.7 - 3.9 (9/64- 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32- 11/64)  
4.2 - 4.4 (11/64- 11/64)  
Keeping the hook in this position, rotate it upwards to the  
angle 90°and push both ends fully in the direction of  
arrow as shown in the figure.  
006282  
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64)  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
90  
Drilling operation  
First, slide the action mode change lever to the position  
of  
symbol.  
006283  
Drilling in wood  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-  
tions are iron and brass which should be drilled dry.  
OPERATION  
Screwdriving operation  
CAUTION:  
006269  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
First, slide the action mode change lever to the position  
of  
symbol and select the fastening torque.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
8
 
EN0001-1  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Replacing carbon brushes  
001145  
1. Limit mark  
Ni-Cd  
Recycling the Battery  
The only way to dispose of a Makita battery is to recycle  
it. The law prohibits any other method of disposal.  
To recycle the battery:  
1
1. Remove the battery from the tool.  
2. a)  
Take the battery to your nearest Makita Fac-  
tory Service Center  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
or  
b)  
Take the battery to your nearest Makita  
Authorized Service Center or Distributor that  
has been designated as a Makita battery  
recycling location.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
Call your nearest Makita Service Center or Distributor to  
determine the location that provides Makita battery recy-  
cling. See your local Yellow Pages under “Tools-Electric”.  
secure the brush holder caps.  
005779  
1. Brush holder  
cap  
ACCESSORIES  
1
2. Screwdriver  
2
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no load  
for about 1 minute. Then check the tool while running and  
electric brake operation when releasing the switch trig-  
ger. If electric brake is not working well, ask your local  
Makita service center for repair.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita service center.  
Drill bits  
Screw bits  
Hook  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
Grip assembly  
Depth rod  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
Rubber pad assembly  
Wool bonnet  
Foam polishing pad  
9
 
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
10  
 
FRENCH  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
6319D  
6339D  
6349D  
Acier  
Bois  
13 mm (1/2)  
50 mm (2)  
45 mm (1-3/4)  
65 mm (2-9/16)  
Capacités  
6 mm x 75 mm  
(1/4x 2-15/16)  
6 mm x 75 mm  
(1/4x 2-15/16)  
10 mm x 89 mm  
(3/8x 3-1/2)  
Vis en bois  
Vis à machine  
Grande (3)  
6 mm (1/4)  
0 - 1,600/min.  
0 - 550/min.  
0 - 300/min.  
0 - 1,700/min.  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Moyenne (2)  
Réduite (1)  
0 - 600/min.  
0 - 300/min.  
Longueur totale  
Poids net  
250 mm (9-7/8)  
2.3 kg (5.1 lbs)  
C.C. 14.4 V  
2.2 kg (4.9 lbs)  
C.C. 12 V  
2.6kg (5.7 lbs)  
C.C. 18 V  
Tension nominale  
Batteries standard  
1222, 1233, 1234, 1235  
1422, 1433, 1434, 1435  
1822, 1833, 1834, 1835  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
au contact desquelles la poussière ou les vapeurs  
peuvent senflammer.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALE  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Il y a risque de perte de contrôle de  
loutil si votre attention est détournée.  
GEA002-2  
AVERTISSEMENT:  
Sécurité en matière d’électricité  
Lisez toutes les instructions. Il y a risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessure grave si les instructions ci-dessous  
ne sont pas toutes respectées. Dans tous  
les avertissements ci-dessous, le terme  
outil électriquefait référence aux outils  
électriques qui fonctionnent sur le secteur  
(avec un cordon dalimentation) et aux outils  
électriques alimentés par batterie (sans  
cordon dalimentation).  
4. La fiche des outils électriques est conçue pour  
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. Lutilisation  
de fiches non modifiées avec les prises de courant  
pour lesquelles elles ont été prévues réduira les ris-  
ques de choc électrique.  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique augmente si votre corps est mis à la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à des conditions d’humidité. Le risque de choc  
électrique augmente lorsque de leau pénètre dans  
un outil électrique.  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
Sécurité de l’aire de travail  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter un outil électrique, pour  
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le  
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
objets à bords tranchants et des pièces en mou-  
vement. Le risque de choc électrique augmente  
lorsque le cordon est endommagé ou enchevêtré.  
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.  
Les aires de travail encombrées et sombres ouvrent  
la porte aux accidents.  
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en pré-  
sence de liquides, gaz ou poussières inflamma-  
bles. Les outils électriques produisent des étincelles  
11  
 
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’exté-  
rieur, utilisez un cordon prolongateur conçu à  
cette fin. Le risque de choc électrique diminue  
lorsquun cordon conçu pour lextérieur est utilisé.  
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique  
avant d’effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. De tel-  
les mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un  
outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électri-  
que lorsque vous êtes fatigué, avez consommé  
de l’alcool ou pris un médicament. Tout moment  
dinattention pendant lutilisation dun outil électrique  
comporte un risque de blessure grave.  
19. Une fois terminée l’utilisation d’un outil électri-  
que, rangez-le dans un endroit hors de portée  
des enfants, et ne laissez aucune personne l’uti-  
liser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil  
électrique ou n’a pas pris connaissance des pré-  
sentes instructions. Les outils électriques repré-  
sentent un danger entre les mains de personnes qui  
nen connaissent pas le mode dutilisation.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez tou-  
jours des lunettes de protection. Le risque de  
blessure diminue si vous utilisez des dispositifs de  
sécurité tels quun masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection doreilles.  
20. Veillez à l’entretien des outils électriques. Assu-  
rez-vous que les pièces mobiles ne sont pas  
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est  
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun  
dommage affectant son bon fonctionnement. Le  
cas échéant, faites réparer l’outil électrique  
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont  
causés par des outils électriques mal entretenus.  
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils électriques  
avec le doigt sur la gâchette ou les branchez alors  
que linterrupteur est en position de marche.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est effec-  
tué correctement et dont les bords sont bien aigui-  
sés risque moins de se coincer et est plus facile à  
contrôler.  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de  
mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en  
place sur une pièce rotative de loutil électrique peut  
causer une blessure.  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes ins-  
tructions et de la façon prévue pour ce type par-  
ticulier d’outil électrique, en tenant compte des  
conditions de travail et du type de travail à effec-  
tuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues comporte un risque de  
situation dangereuse.  
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d’une bonne prise au sol et d’une bonne position  
d’équilibre en tout temps. Cela vous permettra  
davoir un meilleur contrôle de loutil dans les situa-  
tions imprévues.  
14. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter  
des vêtements amples et des bijoux. Assurez-  
vous que vos cheveux, vêtements et gants  
demeurent à l’écart des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peu-  
vent être happés par les pièces en mouvement.  
Utilisation et entretien des outils  
alimentés par pile  
23. Avant d’insérer le bloc-pile, assurez-vos que  
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez  
la porte aux accidents si vous insérez le bloc-pile  
dans un outil électrique dont linterrupteur est en  
position de marche.  
15. Si des accessoires sont fournis pour le raccor-  
dement d’un appareil d’aspiration et de collecte  
de la poussière, assurez-vous que les raccorde-  
ments sont corrects et que l’appareil est bien uti-  
lisé. Lutilisation de tels accessoires peut réduire les  
risques causés par la poussière.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur  
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur  
conçu pour un type donné de batterie comporte un  
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une batte-  
rie dun autre type.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
25. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-pile  
conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque  
de blessure ou dincendie si un autre bloc-pile est  
utilisé.  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique qui convient au travail à effectuer. Si  
vous utilisez le bon outil électrique et respectez le  
régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un tra-  
vail de meilleure qualité et de façon plus sûre.  
26. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, rangez-  
le à l’écart des objets métalliques tels que trom-  
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou  
autres petits objets métalliques qui risquent  
d’établir une connexion entre les bornes. La mise  
17. N’utilisez pas l’outil électrique si sa gâchette ne  
peut pas être activée et désactivée. Tout outil  
électrique dont linterrupteur ne fonctionne pas est  
dangereux et doit être réparé.  
12  
 
en court-circuit des bornes de batterie peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
8. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter que la pous-  
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou  
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-  
signes de sécurité du fournisseur du matériau.  
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de  
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le  
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.  
En cas de contact accidentel, rincez avec beau-  
coup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux,  
consultez un médecin. L’électrolyte qui s’échappe  
de la batterie peut causer des démangeaisons ou  
des brûlures.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI  
Service  
AVERTISSEMENT:  
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
28. Faites réparer votre outil électrique par un répa-  
rateur qualifié qui utilise des pièces de rechange  
identiques aux pièces d’origine. Cela permettra  
dassurer le maintien de la sûreté de loutil électri-  
que.  
l’ignorance des consignes de sécurité  
indiquées dans ce manuel d’instructions  
peut entraîner une blessure grave.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU-  
LIÈRES  
SYMBOLES  
USD301-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-des-  
sous.  
GEB001-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment V ...........................volts  
d’aisance et de familiarité avec le pro-  
......................courant alternatif ou continu  
......................vitesse à vide  
duit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompa-  
gnent la perceuse. Lutilisation non sécu-  
ritaire ou incorrecte de cet outil  
électrique comporte un risque de bles-  
sure grave.  
n
˚
.../min ...................tours ou alternances par minute  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES POUR LA BATTE-  
RIE  
ENC004-1  
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-  
tructions et précautions relatives (1) au chargeur  
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-  
sant la batterie.  
1. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l’outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque  
de blessure.  
2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise  
isolées pendant toute opération où l’outil de  
coupe pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
2. Ne démontez pas la batterie.  
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement court.  
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire  
d’explosion.  
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.  
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous  
quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle-  
vés.  
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les  
à l’eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
4. Tenez votre outil fermement.  
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-  
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte-  
rie.  
5. N’approchez pas les mains des pièces en mou-  
vement.  
6. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il  
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque  
vous le tenez en main.  
6. Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau  
conducteur.  
7. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite  
après la coupe, car ils seraient extrêmement  
chauds et pourraient vous brûler.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-  
neur avec d’autres objets métalliques, par  
13  
 
exemple des clous, des pièces de monnaie,  
etc.  
Installation ou retrait de la batterie  
005769  
1. Bouton  
2. Batterie  
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la  
1
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait pro-  
voquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des blessures et même une panne.  
2
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d’atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F).  
8. Ne jetez pas la batterie même si elle est sérieu-  
sement endommagée ou complètement épuisée.  
La batterie peut exploser au contact du feu.  
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la  
batterie.  
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-  
rie.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
Conseils pour obtenir la durée de  
service maximale de la batterie  
la toujours bien  
à
fond, jusqu’à ce quelle se  
verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle  
risque de tomber accidentellement de loutil, en  
vous blessant ou en blessant une personne qui se  
trouve près de vous.  
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-  
Nappliquez pas une force excessive lors de  
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, cest quelle nest pas insérée  
correctement.  
plètement déchargée.  
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l’outil diminue.  
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
Interrupteur  
chargée.  
005770  
Une surcharge réduira la durée de service de la  
batterie.  
1. Gâchette  
3. Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F -  
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroi-  
dir avant de la recharger.  
1
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de  
nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six  
mois.  
DESCRIPTION DU  
ATTENTION:  
FONCTIONNEMENT  
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position darrêt lorsque relâchée.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
larrêter, relâchez la gâchette.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs  
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le relâ-  
chement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre  
de service après-vente Makita.  
14  
 
arrêter loutil et glisser le levier sur la position  
désirée.  
Inverseur  
005771  
1. Levier inverseur  
ATTENTION:  
Placez toujours parfaitement le levier de  
changement de vitesse sur la position correcte. Si  
vous faites fonctionner loutil avec le levier de  
changement de vitesse situé à mi-course entre les  
positions 1, 2et 3, il risque d’être endommagé.  
A
B
1
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que loutil tourne.  
Vous risqueriez de lendommager.  
Loutil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles dune mon-  
tre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse  
des aiguilles dune montre.  
Sélection du mode de fonctionnement  
006264  
1. Levier de chan-  
gement de  
mode  
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
1
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
loutil en marche.  
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de  
lendommager.  
Cet outil est muni dun levier de changement de mode.  
Pour le perçage, glissez ce levier vers la gauche (sym-  
bole  
bole  
). Pour le vissage, glissez-le vers la droite (sym-  
).  
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
NOTE:  
Changement de vitesse  
Lorsque vous déplacez le levier de changement de  
mode de la position “ “ à “ , il se peut quil  
glisse difficilement. Il faut alors mettre loutil en  
005772  
1. Levier de chan-  
gement de  
vitesse  
marche et le faire fonctionner pendant une seconde  
sur la position”  
, puis arrêter loutil et glisser le  
levier sur la position désirée.  
ATTENTION:  
1
Glissez toujours le levier de changement de mode  
complètement sur la position du mode désiré. Si  
vous faites fonctionner loutil en plaçant le levier  
entre les symboles de mode, vous risquez  
dendommager loutil.  
Cet outil est équipé dun levier de changement de vitesse  
à trois vitesses. Pour changer de vitesse, commencez  
par éteindre loutil, puis déplacez le levier de change-  
ment de vitesse sur la position 1pour faire marcher  
loutil à vitesse réduite, sur la position 2pour le faire  
marcher à vitesse moyenne, ou sur la position 3pour le  
faire marcher à grande vitesse. Vérifiez que le levier de  
changement de vitesse est réglé sur la bonne position  
avant le travail. Utilisez la vitesse qui convient pour le tra-  
vail à effectuer.  
Nactionnez pas le levier de changement de mode  
pendant que loutil fonctionne. Vous pourriez  
endommager loutil.  
Réglage du couple de serrage  
006265  
1. Flèche  
2. Anneau de  
réglage  
3. Graduations  
NOTE:  
2
1
3
Lorsque vous déplacez le levier de changement de  
vitesse de la position 1” à “3ou de la position 3” à  
1, il se peut quil glisse difficilement. Il faut alors  
mettre loutil en marche et le faire fonctionner  
pendant une seconde sur la position 2, puis  
15  
 
Le couple de serrage peut être ajusté sur lune ou lautre  
de 16 positions, en tournant lanneau de réglage de sorte  
que ses graduations salignent sur le pointeur du bâti de  
loutil.  
Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles  
dune montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.  
Insérez lembout à fond dans le mandrin. Tournez le  
manchon dans le sens des aiguilles dune montre pour  
serrer le mandrin. Pour retirer lembout, tournez le man-  
chon dans le sens inverse des aiguilles dune montre.  
Tout dabord, glissez ce levier de changement de mode  
vers la position du symbole  
.
Lorsque vous nutilisez pas lembout, rangez-le dans le  
porte-embout. Il peut contenir des embouts dune lon-  
Le couple de serrage minimum est obtenu lorsque le  
numéro 1 est aligné sur le pointeur, et le couple maxi-  
mum lorsque le repère est aligné sur le pointeur. Dans le  
cas du réglage sur les numéros de 1 à 16, lembrayage  
patine aux niveaux de couple correspondants. Avant de  
commencer véritablement votre travail, enfoncez une vis  
dessai dans la pièce ou dans un matériau similaire pour  
identifier le couple de serrage requis pour une utilisation  
donnée.  
gueur de 45 mm (1 -3/4).  
001900  
1. Mors  
2. Support de  
mors  
NOTE:  
2
1
Lanneau de réglage ne se verrouille pas lorsque le  
pointeur se trouve entre deux graduations.  
ASSEMBLAGE  
Tige de profondeur ajustable  
(accessoire en option)  
ATTENTION:  
006268  
1. Barre de profon-  
deur  
2. Vis de serrage  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout  
travail dessus.  
Installation de la poignée latérale  
1
2
(poignée auxiliaire)  
006266  
5
1. Bande dacier  
2. Base de la poi-  
gnée  
3. Poignée latérale  
4. Partie saillante  
5. Rainure  
1
2
Lutilisation de la barre de profondeur ajustable permet  
de percer des trous de même profondeur. Desserrez la  
vis de serrage, réglez sur la position désirée, puis resser-  
rez la vis.  
4
3
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre  
sécurité.  
Insérez la poignée latérale de sorte que les parties  
saillantes de la base de la poignée se trouvent entre les  
rainures du barillet de loutil. Serrez ensuite la poignée  
en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.  
Installation ou retrait de l’embout ou du foret  
006267  
1. Manchon  
1
16  
 
006278  
Crochet  
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement  
loutil. Son retrait ne nécessite aucun outil, et il peut être  
installé dun côté comme de lautre de loutil.  
Installation et retrait du crochet  
A) Retrait  
Retirez la batterie de loutil.  
Posez loutil sur une surface stable et de niveau.  
Écartez une des extrémités du crochet et glissez-la vers  
le bas tout en l’écartant.  
B) Installation  
006275  
Retirez la batterie de loutil.  
Posez loutil sur une surface stable et de niveau.  
Saisissez les deux extrémités du crochet par le haut et  
écartez la partie supérieure du crochet.  
006279  
1. Extrémités du  
crochet  
1
Écartez lautre extrémité de la même façon.  
006276  
Insérez les deux extrémités du crochet, une à la fois,  
dans les rainures qui se trouvent dans le carter de loutil.  
006280  
1. Entaille qui se  
trouve à linté-  
1
rieur du carter  
En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le  
vers le bas jusqu’à un angle de 90° et retirez-le en tirant  
dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la figure.  
006274  
006281  
006277  
90  
17  
 
En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le  
vers le haut jusqu’à un angle de 90° et enfoncez complè-  
tement les deux extrémités dans le sens de la flèche,  
linsertion des vis et pour éviter que la pièce ne se  
fende. Voir le tableau.  
001904  
Diamètre nominal de  
vis en bois (mm)  
3.1 (1/8)  
Dimension recommendèe du  
trous de guidage (mm)  
2.0 - 2.2 (5/64- 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32- 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32- 7/64)  
2.9 - 3.2 (7/64- 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8- 9/64)  
3.3 - 3.6 (1/8- 9/64)  
3.7 - 3.9 (9/64- 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32- 11/64)  
4.2 - 4.4 (11/64- 11/64)  
comme indiqué sur la figure.  
006282  
3.5 (9/64)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64)  
5.5 (7/32)  
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64)  
90  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
006283  
Perçage  
Tout dabord, glissez ce levier de changement de mode  
vers la position du symbole  
.
Perçage du bois  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies dune  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à lintérieur de la pièce.  
Perçage du métal  
UTILISATION  
Vissage  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à laide dun  
poinçon et dun marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans lindentation et commencez à percer.  
006269  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
ATTENTION:  
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et  
donc sa durée de service.  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
Tout dabord, glissez ce levier de changement de mode  
vers la position du symbole  
de serrage.  
et sélectionnez le couple  
Placez la pointe de lembout dans la tête de vis et appli-  
quez une pression sur loutil. Faites démarrer loutil à  
vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse.  
Relâchez la gâchette dès que lengrenage sactive.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur  
sur la direction opposée. Il faut alors faire très  
attention car loutil risque de reculer brusquement  
si vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide  
dun étau ou dun mode de fixation analogue.  
NOTE:  
Assurez-vous que lembout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou lembout  
risque d’être endommagé.  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
Lorsque vous insérez des vis  
à
bois, percez  
dabord des trous de guidage pour faciliter  
18  
 
EN0001-1  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout  
travail dinspection ou dentretien.  
Remplacement des charbons  
001145  
1. Trait de limite  
dusure  
Ni-Cd  
Recyclage de la batterie  
Lunique façon de mettre au rebut une batterie Makita est  
lutilisation dun service de recyclage. La loi interdit toute  
autre forme de mise au rebut.  
1
Pour mettre la batterie au recyclage :  
1. Retirez la batterie de loutil.  
2. a)  
Apportez la batterie au centre de services de  
lusine Makita la plus près  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-  
cez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-  
bons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez  
que des charbons identiques.  
ou  
b)  
Apportez la batterie à un centre de services  
ou distributeur Makita agréé et désigné  
comme lieu de recyclage des batteries  
Makita.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-  
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le  
plus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage  
des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes  
locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.  
charbon.  
005779  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
ACCESSOIRES  
1
2
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le  
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets  
Forets de vis  
Crochet  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Ensemble de poignée  
Barre de profondeur  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Ensemble de plateau de caoutchouc  
Capuchon en laine  
Tampon à polir en mousse  
19  
 
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou-  
vert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN-  
TIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉ-  
QUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA  
PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARAN-  
TIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon-  
nus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient  
dun État à lautre. Certains États ne permettant pas  
lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou  
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des-  
sus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permet-  
tant pas la limitation de la durée dapplication dune  
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne  
sapplique pas à vous.  
20  
 
SPANISH  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
6319D  
6339D  
6349D  
Hormigón  
13 mm (1/2)  
50 mm (2)  
Acero  
45 mm (1-3/4)  
65 mm (2-9/16)  
Capacities  
6 mm x 75 mm  
(1/4x 2-15/16)  
6 mm x 75 mm  
(1/4x 2-15/16)  
10 mm x 89 mm  
(3/8x 3-1/2)  
Tornillo para madera  
Tornillo de máquina  
Alta (3)  
6 mm (1/4)  
0 - 1 600/min.  
0 - 550/min.  
0 - 300/min.  
0 - 1 700/min.  
Velocidad en vacío (RPM)  
Media (2)  
0 - 600/min.  
0 - 300/min.  
Baja (1)  
Longitud total  
250 mm (9-7/8)  
2,3 kg (5,1 lbs)  
CC 14,4 V  
Peso neto  
2,2 kg (4,9 lbs)  
CC 12 V  
2,6kg (5,7 lbs)  
CC 18 V  
Tensión nominal  
Cartuchos de batería estándar  
1222, 1233, 1234, 1235  
1422, 1433, 1434, 1435  
1822, 1833, 1834, 1835  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-  
REGLAS DE SEGURIDAD GEN-  
ERALES  
feras explosivas, tal como en la presencia de  
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
GEA002-2  
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mien-  
tras utiliza una herramienta eléctrica. Las distrac-  
ciones le pueden hacer perder el control.  
AVISO:  
Lea todas las instrucciones. Si no sigue  
todas las instrucciones indicadas  
continuación, podrá ocasionar  
a
una  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de enchufe de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la clavija  
de enchufe de ninguna forma. No utilice ninguna  
clavija adaptadora con herramientas eléctricas  
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La  
utilización de clavijas no modificadas y que encajen  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas  
graves. El término herramienta eléctrica”  
se refiere, en todas las advertencias que  
aparecen a continuación, a su herramienta  
eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (alámbrica) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento  
a
batería  
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radi-  
adores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es  
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor  
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.  
(inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-  
via ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Seguridad en el área de trabajo  
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumi-  
nada. Las áreas de trabajo atestadas y oscuras son  
una invitación a accidentes.  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar, arrastrar o desenchufar la her-  
ramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del  
calor, aceite, bordes cortantes o partes en mov-  
21  
 
imiento. Los cables dañados o enredados aumen-  
tarán el riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
de forma más segura a la potencia para la que ha  
sido diseñada.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta  
eléctrica que no pueda ser controlada con el inter-  
ruptor será peligrosa y deberá ser reparada.  
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión apropi-  
ado para uso en exteriores. La utilización de un  
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente y/o  
la batería de la herramienta eléctrica antes de  
hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o  
guardar la herramienta eléctrica. Tales medidas  
de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que  
la herramienta eléctrica pueda ser puesta en mar-  
cha por descuido.  
Seguridad personal  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta  
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influen-  
19. Guarde las herramientas eléctricas que no esté  
utilizando fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiarizadas con la  
cia de drogas, alcohol  
o
medicamentos. Un  
momento sin atención mientras se están utilizando  
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas  
personales graves.  
herramienta eléctrica  
o
estas instrucciones  
utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en manos de personas no  
capacitadas.  
10. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. El equipo de seguridad  
tal como máscara contra el polvo, zapatos de segu-  
ridad antideslizantes, casco rígido y protección para  
oídos utilizado en las condiciones apropiadas  
reducirá las heridas personales.  
20. Realice el mantenimiento  
a
las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas  
y cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de las herramientas eléctricas.  
Si la herramienta eléctrica está dañada, haga  
que se la reparen antes de utilizarla. Muchos acci-  
dentes son ocasionados por herramientas eléctricas  
mal mantenidas.  
11. Evite puestas en marcha no deseadas. Aseg-  
úrese de que el interruptor esté en la posición  
apagada antes de enchufar la herramienta. El  
transportar herramientas eléctricas con el dedo en  
el interruptor o el enchufar herramientas eléctricas  
que tengan el interruptor en posición encendida  
invita a accidentes.  
21. Mantenga los implementos de corte afilados y  
limpios. Los implementos de corte bien mantenidos  
con los bordes de corte afilados son menos propen-  
sos a estancarse y más fáciles de controlar.  
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada  
puesta en una parte giratoria de la herramienta eléc-  
trica podrá resultar en heridas personales.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y  
los implementos, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera prevista para el  
tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo  
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a  
realizar. La utilización de la herramienta eléctrica  
para operaciones distintas de las previstas podrá  
ponerle en una situación peligrosa.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-  
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite un mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inespera-  
das.  
14. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-  
gada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes  
alejados de las partes en movimiento. La ropa  
holgada, las joyas y el pelo largo pueden engan-  
charse en las partes en movimiento.  
Utilización y cuidado de la herramienta a  
batería  
23. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición desactivada antes de insertar la bat-  
ería. El insertar la batería en herramientas eléc-  
tricas que tengan el interruptor puesto en posición  
encendida invita a accidentes.  
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción  
y
recogida de polvo,  
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-  
mente. La utilización de estos dispositivos reduce  
los riesgos relacionados con el polvo.  
24. Cargue la batería solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es apropiado para un tipo de batería puede crear un  
riesgo de incendio cuando si se utiliza con otra bat-  
ería.  
Utilización y cuidado de la herramienta  
eléctrica  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-  
ramienta eléctrica correcta para su tarea. La her-  
ramienta eléctrica correcta realizará la tarea mejor y  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
22  
 
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,  
guárdela alejada de otros objetos metálicos  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos y otros objetos metálicos pequeños  
que puedan hacer conexión entre un terminal y  
el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales  
de la batería podrán producirse quemaduras o un  
incendio.  
7. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedi-  
atamente después de utilizarla; podrían estar  
muy calientes y producirle quemaduras de piel.  
8. Algunos materiales contienen sustancias quími-  
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución  
para evitar la inhalación de polvo y el contacto  
con la piel. Siga los datos de seguridad del sum-  
inistrador del material.  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido  
de la batería, evite tocarlo. Si lo toca accidental-  
mente, enjuague con agua. Si el líquido entra en  
los ojos, además de enjuagarlos, solicite asis-  
tencia médica. El líquido escapado de la batería  
puede ocasionar irritación y quemaduras.  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES  
AVISO:  
Servicio  
El MAL USO o el no seguir las normas de  
seguridad establecidas en este manual  
de instrucciones podrá ocasionar graves  
heridas personales.  
28. Haga que su herramienta eléctrica sea servida  
por un técnico de reparación cualificado utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
De esta forma la herramienta eléctrica seguirá  
siendo segura.  
SÍMBOLOS  
NORMAS DE SEGURIDAD ESPE-  
CÍFICAS  
USD301-1  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
GEB001-2  
NO deje que la comodidad o familiaridad  
con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad  
para la taladro. Si utiliza esta herramienta  
eléctrica de forma no segura o incor-  
recta, podrá sufrir graves heridas per-  
sonales.  
V ...........................voltios  
......................corriente directa  
......................velocidad en vacío  
n
˚
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
INSTRUCCIONES DE SEGU-  
RIDAD IMPORTANTES  
PARA CARTUCHO DE BATARÍA  
ENC004-1  
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y  
(3) el producto con el que se utiliza la batería.  
1. Utilice los mangos auxiliares suministrados con  
la herramienta. Una pérdida del control puede oca-  
sionar heridas personales.  
2. Cuando realice una operación donde la her-  
ramienta eléctrica de pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o su propio cable, sujete la  
herramienta por las superficies de asimiento ais-  
ladas. El contacto con un cable con corriente hará  
que la corriente circule por las partes metálicas de  
la herramienta y electrocute al operario.  
2. No desarme el cartucho de batería.  
3. Si el tiempo uso del cartucho de batería se  
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-  
mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-  
tamiento, posibles quemaduras e incluso una  
explosión.  
3. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares altos.  
4. Sujete la herramienta firmemente.  
4. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con  
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.  
Existe el riesgo de poder perder la vista.  
5. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-  
torias.  
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la  
tapa de la batería cuando no esté usando el car-  
tucho de batería.  
6. No deje la herramienta funcionando. Téngala en  
marcha solamente cuando esté es sus manos.  
23  
 
6. No cortocircuite el cartucho de batería:  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
(1) No toque los terminales con ningún material  
conductor.  
005769  
1. Botone  
2. Cartucho de  
batería  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
1
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni  
a la lluvia.  
Un cortocircuito en la batería puede producir  
una gran circulación de corriente, un recalen-  
tamiento, posibles quemaduras e incluso una  
rotura de la misma.  
2
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bat-  
ería en lugares donde la temperatura pueda alca-  
nzar o exceder los 50°C (122°F).  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en  
el caso de que esté dañado seriamente o ya no  
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede  
explotar si se tira al fuego.  
herramienta mientras presiona los botones  
ambos lados del cartucho.  
a
Para insertar el cartucho de batería, alinee la  
lengüeta del cartucho de batería con la  
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta  
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope  
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un  
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que esté cerca de  
usted.  
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-  
tucho de batería.  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES  
Consejos para alargar al máximo la vida  
de servicio de la batería  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación y cargue la el cartu-  
cho de batería cuando note menos potencia en  
la herramienta.  
Accionamiento del interruptor  
005770  
1. Gatillo interrup-  
tor  
2. No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la  
batería.  
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10°C -40°C (50°F - 104°F). Si un car-  
tucho de batería está caliente, déjelo enfriar  
antes de cargarlo.  
1
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro  
metálico de níkel cuando no lo utilice durante  
más de seis meses.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse  
de que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
cuando lo suelta.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apri-  
ete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta  
aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el  
gatillo interruptor para parar.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta  
24  
 
Freno eléctrico  
NOTA:  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de pararse enseguida repetida-  
mente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un  
centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento.  
Cuando cambie la posición de 1a 3o de 3a  
1, podrá resultar un poco difícil deslizar la palanca  
de cambio de velocidad. En este caso, encienda la  
herramienta y déjela funcionar durante un segundo  
en la posición 2, después pare la herramienta y  
deslícela hasta la posición deseada.  
Accionamiento del interruptor de inversión  
005771  
1. Palanca del  
interruptor de  
inversión  
PRECAUCIÓN:  
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad  
completamente en la posición correcta. Si utiliza la  
herramienta con la palanca de cambio de velocidad  
puesta a medias entre la posición 1y 2o la  
posición 2y 3, la herramienta podrá dañarse.  
A
B
1
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
Selección del modo de accionamiento  
006264  
1. Palanca de  
cambio del  
modo de accio-  
namiento  
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la  
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.  
1
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el interruptor de inversión solamente  
después de que la herramienta se haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta se haya parado podrá  
dañarla.  
Esta herramienta tiene una palanca de cambio del modo  
de accionamiento. Para taladrar, deslice la palanca de  
cambio del modo de accionamiento hacia la izquierda  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del interruptor de inversión en la  
posición neutral.  
(símbolo  
). Para atornillar, deslice la palanca de cam-  
bio del modo de accionamiento hacia la derecha (sím-  
bolo  
).  
Cambio de velocidad  
NOTA:  
005772  
1. Palanca de  
cambio de  
velocidad  
Cuando cambie la posición de “  
a “  
, podrá  
resultar un poco difícil deslizar la palanca de  
cambio del modo. En este caso, encienda la  
herramienta y déjela funcionar durante un segundo  
en la posición “  
, después pare la herramienta  
y deslícela hasta la posición deseada.  
1
PRECAUCIÓN:  
Deslice siempre la palanca de cambio del modo de  
accionamiento a tope hasta la posición del modo  
deseado. Si utiliza la herramienta con la palanca de  
Esta herramienta tiene una palanca de cambio de  
velocidad de tres marchas. Para cambiar la velocidad, en  
primer lugar apague la herramienta y después deslice la  
palanca de cambio de velocidad a la posición 1para  
velocidad baja, posición 2para velocidad media o  
posición 3para velocidad alta. Asegúrese de que la  
palanca de cambio de velocidad esté puesta en la  
posición correcta antes de realizar la operación. Utilice la  
velocidad correcta para su trabajo.  
cambio del modo de accionamiento puesta  
a
medias entre los símbolos de modo, la herramienta  
podrá dañarse.  
No utilice la palanca de cambio del modo de  
accionamiento mientras la herramienta esté en  
marcha. Podría dañarse la herramienta.  
25  
 
Ajuste de la torsión de apriete  
Instalación o desmontaje de la punta de  
006265  
atornillar o la broca  
1. Flecha  
006267  
2. Anillo de ajuste  
3. Graduaciones  
1. Mandril  
1
2
1
3
La torsión de apriete puede ajustarse en 16 pasos  
girando el anillo de ajuste para que sus graduaciones  
queden alineadas con el puntero del cuerpo de la her-  
ramienta.  
Gire el mandril hacia la izquierda para abrir las garras del  
cabezal. Ponga la broca en el cabezal a tope. Gire el  
mandril hacia la derecha para apretar el cabezal. Para  
desmontar la broca, gire el mandril hacia la izquierda.  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento a la posición del símbolo  
.
Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, mantén-  
La torsión de apriete es mínima cuando el número 1 está  
alineado con el puntero, y máximo cuando la marca está  
alineada con el puntero. El embrague patinará a varios  
niveles de torsión cuando esté puesto en los números 1  
al 16. Antes de la operación real, atornille un tornillo de  
prueba en el material a utilizar o en un trozo del mismo  
material para determinar el nivel de torsión requerido  
para una aplicación en particular.  
gala en el portapuntas. Aquí se pueden poner puntas de  
atornillar de hasta 45 mm (1-3/4).  
001900  
1. Punta  
2. Portapuntas  
NOTA:  
2
1
El anillo de ajuste no se bloqueará cuando el  
puntero esté puesto solamente a medias entre las  
graduaciones.  
Tope de profundidad ajustable  
MONTAJE  
(accesorio opcional)  
006268  
PRECAUCIÓN:  
1. Tope de profun-  
didad  
2. Tornillo de apri-  
ete  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
Instalación de la empuñadura lateral  
1
2
(mango auxiliar)  
006266  
5
1. Banda metálica  
2. Base de la  
empuñadura  
3. Empuñadura  
lateral  
4. Protuberancia  
5. Ranura  
1
2
El tope de profundidad ajustable se utiliza para taladrar  
agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de  
apriete, ajuste la posición deseada, después apriete el  
tornillo de apriete.  
4
3
Gancho  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la her-  
ramienta. Se puede quitar sin utilizar herramientas. Se  
puede instalar en cualquiera de los lados de la her-  
ramienta.  
Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurarse  
de que opera la herramienta en forma segura.  
Inserte la empuñadura lateral de forma que las protuber-  
ancias de la base de la empuñadura encajen entre las  
ranuras del barril de la herramienta. Después apriete la  
empuñadura girándola hacia la derecha.  
26  
 
006278  
Instalación y desmontaje del gancho  
A) Desmontaje  
Quite el cartucho de batería de la herramienta.  
Ponga la herramienta en una superficie estable y nive-  
lada.  
Expanda un extremo del gancho hacia afuera y deslícelo  
hacia abajo mientras lo expande.  
006275  
B) Instalación  
Quite el cartucho de batería de la herramienta.  
Ponga la herramienta en una superficie estable y nive-  
lada.  
Sujete ambos extremos de enganche por la porción  
superior y expanda la parte superior del gancho.  
006279  
1. Extremos de  
enganche  
Expanda el otro extremo de la misma manera.  
1
006276  
Inserte ambos extremos, uno a uno, del gancho en las  
ranuras del alojamiento de la herramienta.  
006280  
Manteniendo el gancho en esta posición, gírelo hacia  
1. Acanaladura en  
el alojamiento  
abajo 90° y retírelo tirando en la dirección de la flecha  
1
como se muestra en la figura.  
006274  
006281  
006277  
90  
27  
 
Manteniendo el gancho en esta posición, gírelo hacia  
arriba 90° y presione ambos extremos completamente  
para evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.  
Consulte el gráfico.  
001904  
en la dirección de la flecha como se muestra en la figura.  
Di  
á
metro nominal de tornillos  
para madera (mm)  
3,1 (1/8)  
Tamaño recomendado para  
006282  
el agujero piloto (mm)  
2,0 - 2,2 (5/64- 3/32)  
2,2 - 2,5 (3/32- 3/32)  
2,5 - 2,8 (3/32- 7/64)  
2,9 - 3,2 (7/64- 1/8)  
3,1 - 3,4 (1/8- 9/64)  
3,3 - 3,6 (1/8- 9/64)  
3,7 - 3,9 (9/64- 5/32)  
4,0 - 4,2 (5/32- 11/64)  
4,2 - 4,4 (11/64- 11/64)  
3,5 (9/64)  
3,8 (5/32)  
4,5 (11/64)  
4,8 (3/16)  
5,1 (13/64)  
5,5 (7/32)  
5,8 (7/32)  
6,1 (15/64)  
90  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
006283  
Operación de taladrado  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento a la posición del símbolo  
.
Taladrado en Madera  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando  
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
OPERACIÓN  
Operación de atornillado  
Taladrado en metal  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella  
y comience a taladrar.  
006269  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
PRECAUCIÓN:  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento a la posición del símbolo  
y selec-  
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
cione la torsión de apriete.  
Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza del  
tornillo y aplique presión en la herramienta. Haga funcio-  
nar la herramienta despacio y después aumente la  
velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en  
cuanto el embrague patine.  
Una broca atascada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso  
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta  
podrá retroceder bruscamente si no la sujeta  
firmemente.  
NOTA:  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
Cuando atornille tornillos para madera, taladre  
primero agujeros piloto para facilitar el atornillado y  
28  
 
EN0001-1  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
001145  
1. Marca de límite  
Ni-Cd  
Reciclaje de la batería  
La única forma de tirar una batería Makita es reciclán-  
dola. La ley prohíbe tirarla de cualquier otra forma.  
Para reciclar la batería:  
1
1. Extraiga la batería de la herramienta.  
2. a)  
Lleve la batería a la fábrica o Centro de servi-  
cio Makita más cercano  
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
idénticas.  
o
b)  
Lleve la batería al Centro de servicio o distri-  
buidor autorizado por Makita más cercano  
que haya sido designado como lugar de reci-  
claje de baterías Makita.  
Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por  
Makita para hallar el lugar que se encargue del reciclaje  
de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas  
bajo "Tools-Electric" (Herramientas-eléctricas).  
Utilice un destornillador para quitar los tapones por-  
taescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las  
nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.  
005779  
1. Tapone por-  
taescobilla  
ACCESORIOS  
1
2. Destornillador  
2
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el cartu-  
cho de batería en la herramienta y hágale el rodaje a las  
escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rel-  
ación con estos accesorios, pregunte a su centro de ser-  
vicio Makita local.  
durante  
1
minuto aproximadamente. Después com-  
Brocas de taladrado  
Puntas de atornillar  
Gancho  
pruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
Conjunto de mordaza  
Tope de profundidad  
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-  
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-  
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros  
de servicio autorizados por Makita, empleando siempre  
repuestos Makita.  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
Conjunto de plato de goma  
Capucha de lana  
Tambor de espuma para pulir  
29  
 
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate-  
riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de  
adquisición original. Si durante este periodo de un año  
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta  
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las  
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la  
inspección muestra que el problema ha sido causado por  
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará  
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CON-  
SECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL  
PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales espe-  
cíficos, y usted podrá tener también otros derechos que  
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten  
la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuen-  
ciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o  
exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos esta-  
dos no permiten limitación sobre la duración de una  
garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha  
limitación no le sea de aplicación a usted.  
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation of America  
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518  
884559-940  
 

Land Pride Lawn Mower RCR26 Series User Manual
Lenovo Personal Computer 10041 10049 User Manual
Linksys Network Router RV042 User Manual
Linksys Network Router WRV200 User Manual
Lochinvar Boiler 45000 260000 BTU HR User Manual
Mackie Speaker System HD1531 User Manual
Magma Charcoal Grill A10 004 User Manual
Magma Gas Grill A10 007 A10 017 A10 008 A10 018 A10 027 A10 027NZ A10 037 A10 037NZ User Manual
Marshall electronic Flat Panel Television V R44P DVI User Manual
Mercedes Benz Automobile 600 SEL User Manual