INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Impact Wrench
Boulonneuse à chocs
Llave de Impacto
TW0350
004004
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
AWG
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
0
6
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
10
12
Not Recommended
000173
GEB009-5
"live" and could give the operator an electric
shock.
IMPACT WRENCH SAFETY
WARNINGS
2.
3.
Wear ear protectors.
Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
Hold the tool firmly.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
1.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring
or its own cord. Fastening contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
4.
5.
3
6.
The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
Switch action
1. Switch trigger
injury.
USD202-2
1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
004006
CAUTION:
amperes
•
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
Change the direction of rotation only when the tool
comes to a complete stop. Changing it before the
tool stops may damage the tool.
hertz
alternating current
no load speed
The switch is reversible, providing either clockwise or
counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull
the lower part of the switch trigger for clockwise or the
upper part for counterclockwise. Release the switch
trigger to stop.
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Selecting correct socket
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An
incorrect size socket will result in inaccurate and
inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt
or nut.
Installing or removing socket
For tool with light fit detent pin
1. Socket
2. Anvil
3. Hole
1
2
2
3
4
4. Detent pin
4
007323
4
Align the hole in the side of the socket with the detent pin
on the anvil and push it onto the anvil of the tool until it
locks into place. Tap it lightly if required.
High tensile bolt
To remove the socket, simply pull it off.
For tool with firm fit detent pin
300
250
M16
(5/8")
1. Socket
2. Anvil
3. Hole
4. Detent pin
M16(F10T)
(5/8")
1
2
200
150
100
50
2
3
4
M12X80
(1/2"X3-1/8")
4
M12
(1/2")
0
1
2
3
4
5
6
Fastening time (S)
007324
To install the socket, align the hole in the side of the
socket with the detent pin on the anvil.
Push the socket onto the anvil until it snaps into place.
Tap it lightly if required.
To remove the socket, depress the detent pin through the
hole in the socket and pull the socket off the anvil.
004010
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening
time.
OPERATION
NOTE:
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torque and fastening time is shown in the figures.
•
When fastening screw M12 (1/2") or smaller,
carefully adjust pressure on the switch so that the
screw is not damaged.
•
•
Hold the tool pointed straight at the bolt or nut
without applying excessive pressure on the tool.
If you fasten the bolt for a time longer than shown in
the figures, the bolt or the socket may be
overstressed, damaged, etc. Before starting your
job, always perform a test operation to determine
the proper fastening time for your bolt. Especially
for the bolt over than M12 (1/2"), perform the above
test operation to prevent the trouble on socket or
bolt, etc.
Standard bolt
300
250
200
150
100
50
M20X80
(3/4"X3-1/8")
M16X80
(5/8"X3-1/8")
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
M12X80
(1/2"X3-1/8")
0
0.5
1
2
3
1.5
2.5
1.
Voltage
Voltage drop will cause a reduction in the fastening
torque.
Fastening time (S)
2.
Socket
•
•
Failure to use the correct size socket will cause
a reduction in the fastening torque.
A worn socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the fastening
torque.
004009
3.
Bolt
•
•
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper fastening
torque will differ according to the diameter of
bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
5
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
The use of the universal joint or the extension bar
somewhat reduces the fastening force of the
impact wrench. Compensate by fastening for a
longer period of time.
The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the
torque.
ACCESSORIES
4.
5.
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
MAINTENANCE
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
CAUTION:
•
•
•
Sockets
Extension bar
Universal joint
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
Replacing carbon brushes
1. Limit mark
1
This Warranty does not apply where:
001145
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
alterations have been made to the tool.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
1. Brush holder
cap
1
2. Screwdriver
2
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
004011
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
EN0006-1
6
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
TW0350
M12 - M22 (1/2"-7/8" )
M12 - M16 (1/2"-5/8" )
12,7 mm (1/2")
2 000
Boulon standard
Boulon à haute résistance
Tournevis carré
Capacités
Vitesse à vide (T/MIN)
Percussions par minute
Couple de serrage max.
Longueur totale
2 000
350 N.m (258 ft.lbs)
283 mm (11-1/8")
3,0 kg (6,6 lbs)
Poids net
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003.
GEA008-1
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
Consignes de sécurité générales
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises
à
la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Le terme
avertissements fait référence
≪
outil électrique
≫
à
qui figure dans les
un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
2.
8.
9.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
Sécurité personnelle
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
7
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
19. Débranchez
la
fiche
de
la
source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
tels
qu'un
masque
antipoussières,
des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez
les
démarrages
accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez
l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun
dommage
affectant
son
bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ
UN
CORDON
PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
8
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V
Intensité nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Plus de
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
10
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
12
Non recommandé
000173
GEB009-5
USD202-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA CLÉ À CHOCS
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
1.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
fixation pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé ou son propre cordon. En
cas de contact avec un conducteur sous tension,
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
ampères
hertz
les pièces métalliques
à
découvert de l’outil
pourraient devenir sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l’utilisateur.
Portez une protection d'oreilles.
Avant installation, vérifiez soigneusement que
la douille ne porte ni marque d'usure, ni
fissures ou tout autre dommage.
courant alternatif
vitesse à vide
2.
3.
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
4.
5.
Tenez l'outil fermement.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Le couple de serrage correct peut varier selon
le type ou la taille du boulon. Vérifiez-le à
l'aide d'une clé dynamométrique.
6.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
9
Installation et retrait de la douille
Pour outil avec cheville d'arrêt à ajustement léger
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
1. Douille
2. Enclume
3. Orifice
4. Broche de
détente
1
2
ATTENTION:
2
3
4
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
4
Interrupteur
1. Gâchette
007323
Alignez l'orifice qui se trouve du côté de la douille sur la
cheville d'arrêt du piton et appuyez-la contre le piton de
l'outil jusqu'à ce qu'elle se mette en place en émettant un
bruit sec. Si nécessaire, frappez légèrement dessus.
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.
1
Pour outil avec cheville d'arrêt à ajustement ferme
004006
1. Douille
2. Enclume
3. Orifice
4. Broche de
détente
1
2
ATTENTION:
2
3
4
•
•
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Attendez que l'outil soit complètement arrêté avant
de changer le sens de rotation. Vous risquez
d'endommager l'outil si vous changez le sens de
rotation avant que l'outil ne soit complètement
arrêté.
4
007324
Pour installer la douille, enfoncez-la sur le piton de l'outil
jusqu'à ce qu'elle se verrouille en position.
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.
L'interrupteur est réversible, permettant d'obtenir une
rotation dans le sens des aiguilles d'une montre ou en
sens inverse. Pour faire démarrer l'outil, appuyez
simplement sur la partie inférieure de la gâchette pour
une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou
sur sa partie supérieure pour une rotation en sens
inverse. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
UTILISATION
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant la sorte
ou taille de boulon, suivant le matériau dont se compose
la pièce faisant l'objet du serrage, etc. La relation entre le
couple de serrage et le temps de serrage est indiquée
dans les figures.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Sélection de la douille
Pour certains modèles il existe différents types de
douilles ou embouts, suivant le travail
à
effectuer.
Veuillez choisir et installer une douille ou un embout qui
convient au travail à effectuer.
10
ou de boulon, etc.
Boulon standard
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,
vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1.
Tension
300
250
200
150
100
50
Une baisse de tension entraînera une réduction du
couple de serrage.
Douille
M20X80
(3/4"X3-1/8")
2.
M16X80
•
•
L'utilisation d'une douille de mauvaise
dimension entraînera une réduction du couple
de serrage.
(5/8"X3-1/8")
M12X80
(1/2"X3-1/8")
Une douille usée (usure sur l'extrémité
hexagonale ou l'extrémité carrée) entraînera
une réduction du couple de serrage.
Boulon
0
0,5
1
2
3
1,5
2,5
Temps de serrage (S)
3.
•
•
Même si le coefficient du couple et la catégorie
du boulon sont les mêmes, le couple de
serrage variera en fonction du diamètre de
boulon.
Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en
fonction du coefficient de couple, de la
catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
004009
Boulon à haute résistance
300
M16
250
M16(F10T)
4.
5.
L'utilisation d'un joint universel ou d'une barre de
rallonge réduit quelque peu la force de serrage de
la boulonneuse. Compenser en serrant plus
longtemps.
Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
(5/8")
(5/8")
200
M12X80
150
100
50
(1/2"X3-1/8")
M12
(1/2")
0
1
2
3
4
5
6
Temps de serrage (S)
ENTRETIEN
ATTENTION:
004010
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
Saisissez fermement l'outil et placez la douille sur le
boulon ou l'écrou. Mettez l'outil en marche et procédez
au serrage, en appliquant le temps de serrage adéquat.
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
•
NOTE:
•
Lors du serrage d'une vis M12 (1/2") ou plus petite,
ajustez doucement la pression sur la gâchette afin
que la vis ne soit pas endommagée.
Remplacement des charbons
•
•
Tenez l'outil en le pointant bien droit vers le boulon
ou l'écrou, sans appliquer une pression excessive.
Si vous serrez le boulon plus longtemps que la
durée indiquée sur la figure, il se peut que le boulon
ou la douille subisse une trop grande pression, soit
endommagé, etc. Avant de commencer votre
1. Trait de limite
d'usure
travail,
effectuez
toujours
un
test
de
1
fonctionnement pour déterminer le temps de
serrage adéquat pour le boulon. Effectuez tout
spécialement ce test pour les boulons autres que
M12 (1/2"), pour prévenir les problèmes de support
001145
11
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
2
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
004011
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
ACCESSOIRES
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
ATTENTION:
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
À
UN USAGE PARTICULIER”
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
Douilles
Barre de rallonge
Joint universel
EN0006-1
12
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
TW0350
Especificaciones eléctricas en México
120 V
3,5 A 50/60 Hz
Tornillo estándar
Tornillo de alta tracción
Adaptador cuadrado
M12 - M22 (1/2"-7/8" )
M12 - M16 (1/2"-5/8" )
12,7 mm (1/2")
2 000
Capacidades
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
Impactos por minuto
Torsión de fijación máxima
Longitud total
2 000
350 N.m (258 ft.lbs)
283 mm (11-1/8")
3,0 kg (6,6 lbs)
Peso neto
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003.
GEA008-1
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad
e
instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen
a
continuación,
a
su
6.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
8.
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
13
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo utilice su sentido común
con el interruptor es peligrosa
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y
debe ser
y
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos
y
utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
14
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
línea
y
a
su vez en una pérdida de potencia
y
sobrecalentamiento. La Tabla
1
muestra la medida
Tabla 1. Calibre m
Volts
120 V~
í
nimo para el cable
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
s de No m
7,6 m (25 ft)
15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
M
á
á
s de
Calibre del cable (AWG)
0 A
6 A
6 A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 A
12 A
16 A
10 A
12 A
No se recomienda
000173
GEB009-5
lesiones personales.
USD202-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA LLAVE DE IMPACTO
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el sujetador pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Si el sujetador entra en contacto
con un cable con corriente, las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán
también de corriente y el operario puede recibir
una descarga.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
2.
3.
Póngase protectores de oídos.
velocidad en vacío sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto
número de percusiones
Compruebe con cuidado que ni la clavija ni el
receptáculo estén agrietados ni dañados
antes de la instalación.
4.
5.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
El par de apriete de torsión apropiado podrá
variar en función del tipo o tamaño del perno.
Compruebe el par de apriete con una llave de
torsión.
6.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
15
Instalación o extracción del dado
Para herramienta con clavija de retención ligera
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
1. Dado
2. Eje o yunque
3. Orificio
4. Pasador de
retención
1
2
PRECAUCIÓN:
2
3
4
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la misma.
4
y
o
Accionamiento del interruptor
1. Gatillo
interruptor
007323
Alinee el orificio lateral del dado con el pasador de
retención del yunque y presiónelo dentro del yunque de
la herramienta hasta que se trabe en su lugar. Golpéelo
ligeramente si es necesario.
1
Para retirar el dado simplemente quítelo.
Para herramienta con clavija de retención firme
004006
1. Dado
2. Eje o yunque
3. Orificio
4. Pasador de
retención
1
2
PRECAUCIÓN:
2
3
4
•
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
4
•
Cambie la dirección de giro solamente después de
que la herramienta haya parado completamente. Si
lo cambia antes, la herramienta se puede averiar.
007324
Para instalar el dado alinee .el orificio en el lado del dado
con el pasador de retención en el yunque.
Empuje el dado en el yunque hasta que se trabe en su
lugar. Golpéelo ligeramente si es necesario.
Para quitar el dado, oprima el pasador de retención a
través del orificio en el dado y saque el dado del yunque.
El interruptor es reversible, proporcionando rotación ya
sea en dirección de las manecillas del reloj o en contra.
Para arrancar la herramienta en dirección de las
manecillas del reloj sólo jale la parte inferior del gatillo
del interruptor o o la parte superior para la dirección
contraria. Para parar, suelte el gatillo del interruptor.
OPERACIÓN
ENSAMBLE
El par de fuerza de apriete adecuado puede diferir
dependiendo del tipo y tamaño del tornillo, el material de
la pieza de trabajo que se va a apretar, etc. La relación
entre el par de fuerza de apriete y el tiempo de apretar se
muestra en las figuras.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
y
Selección del dado correcto
Utilice siempre el dado de tamaño correcto para pernos y
tuercas. El utilizar un dado de tamaño incorrecto
resultará en una torsión de apriete imprecisa
inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca.
e
16
prevenir problemas en el dado o tornillo, etc.
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con
una llave de torsión.
Tornillo estándar
300
250
200
150
100
50
1.
Tensión
M20X80
La caída de tensión producirá una reducción del
par de apriete.
(3/4"X3-1/8")
M16X80
2.
Dado
(5/8"X3-1/8")
•
•
Si no se utiliza un dado del tamaño correcto, la
torsión de apriete se verá reducida.
Si se utiliza un dado desgastado (desgaste en
M12X80
(1/2"X3-1/8")
0
el extrermo hexagonal
o
en extremo
0,5
1
2
3
1,5
2,5
cuadrangular), la torsión de apriete se verá
reducida.
Tiempo de fijación (s)
3.
Perno o tornillo
•
•
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de
tornillo son los mismos, la adecuada torsión de
apriete variara en función del diámetro del
tornillo.
004009
Tornillo de alta tracción
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el
mismo, la torsión de apriete correcta variará
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la
clase y la longitud del perno o tornillo.
La utilización de una junta universal o de una
barra de extensión reduce de alguna manera la
fuerza de apriete de la llave de impacto.
Compense esto alargando el tiempo de apriete.
La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
300
250
200
150
100
50
M16
M16(F10T)
(5/8")
4.
5.
(5/8")
M12X80
(1/2"X3-1/8")
M12
(1/2")
0
1
2
3
4
5
6
MANTENIMIENTO
Tiempo de fijación (s)
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
004010
Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado sobre
el tornillo o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y
apriete durante el tiempo de apriete apropiado.
•
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
NOTA:
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
•
•
•
Al apretar un tornillo M12 (1/2 pulgada) o más chico,
ajuste cuidadosamente la presión en el interruptor
de modo que el tornillo no se dañe.
Sostenga la herramienta apuntada directamente al
tornillo o a la tuerca sin aplicar presión excesiva a
la herramienta.
Si aprieta el tornillo durante un tiempo más largo
que el que se muestra en las figuras, el tornillo o el
dado se pueden fatigar, dañar, etc. Antes de iniciar
su trabajo, siempre ejecute un funcionamiento de
prueba para determinar el tiempo de apretar
adecuado para su tornillo. Especialmente para
tornillos más grandes que M12 (1/2 pulgada),
ejecute el funcionamiento de prueba anterior para
1. Marca límite
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
17
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1
problema ha sido causado por mano de obra
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
o
2
004011
Esta garantía no será aplicable cuando:
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
y
FIABILIDAD del
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
o
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
ACCESORIOS
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
PRECAUCIÓN:
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
•
Estos
accesorios
o
aditamentos
están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
o
acoplamientos
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
•
Dados
Barra de extensión
Unión universal
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
18
19
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884486B941
TW0350-1
|