CABRIO 246/25 cc
A.
D.
E.
F.
Partner McCulloch
2T
oil
oil
oil
40:1
25:1
50:1
2% 2,5% 4%
3
3
3
1 ltr 20 cm 25 cm 40 cm
4
5
80
100
125
250
500
160
200
400
800
100
200
400
10
20
B.
C.
INSTRUCTION MANUAL
BRUGERHÅNDBOG
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using
this unit. Retain these instructions for future reference.
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til
senere henvisning.
GB
I
DK
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
OHJEKIRJA
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
attentamente e capirle bene prima di usare il
prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
FIN
N
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BRUKERHÅNDBOK
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet
appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene
nøye og forsikre deg om at du forstår dem før
du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere
bruk.
F
BETRIEBSANWEISUNG
MANUAL DO OPERADOR
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle
Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
entendë--las antes de usar a serra e guarde para
consulta futura.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
D
P
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαꢀάστε
πρoσεxτιxά αvτές τις δηγίες xαι Φρovτίστε vα τις
xαταvoήσετε αvτ& τo µη(άvηµα xαι Φuλά+τε τ για
vα τ σuµꢀ uλεύεστε στ µέλλ v.
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
E
NL
S
GR
HU
© Electrolux Outdoor Products Italy
HANDLEIDING
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding
aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag
te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och
försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
utrustningen och spara dem för framtida behov.
PN 248530 REV. 01 (12/02)
g
TECHNICAL DATA
3
DISPLACEMENT (cm )
BORE AND STROKE (mm)
ENGINE OUTPUT (Kw)
25
35x26
0,7
-1
ENGINE SPEED AT MAX POWER (min )
7.500
9.500
2.800
9.500
17
-1
MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min )
-1
MINIMUM SPEED (min )
-1
BLADE SHAFT SPEED (min )
BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm)
DRY WEIGHT (kg)
5,5
3
FUEL TANK CAPACITY (cm )
620
99
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917)
SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)
2
VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
2
VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
i
DATI TECNICI
3
CILINDRATA (cm )
25
35x26
0,7
ALESAGGIO x CORSA (mm)
POTENZA (Kw)
-1
REGIME DI MASSIMA POTENZA (min )
7.500
9.500
2.800
9.500
17
-1
VELOCITÁ MAX A VUOTO (min )
-1
VELOCITÁ DI MINIMO (min )
-1
VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min )
COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm)
PESO A SECCO (Kg)
5,5
3
CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm )
620
PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917)
99
POTENZA SONORA LwAav (dBA) (ISO 10884)
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
2
LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
2
LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
f
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3
CYLINDREE (cm )
25
35x26
0,7
ALESAGE/COURSE (mm)
PUISSANCE (kW)
-1
REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min )
7.500
9.500
2.800
9.500
17
-1
REGIME MAXIMUM A VIDE (min )
-1
REGIME DE RALENTI (min )
-1
REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min )
COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm)
POIDS A VIDE (Kg)
5,5
3
CAPACITE DU RESERVOIR (cm )
620
PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917)
99
PUISSANCE SONORE LwAav (dBA) (ISO 10884)
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
2
VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
2
VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
C
TECHNISCHE DATEN
3
HUBRAUM (cm )
25
35x26
0,7
BOHRUNG X HUB (mm)
LEISTUNG (Kw)
-1
HÖCHSTDREHZAHL (min )
7.500
9.500
2.800
9.500
17
-1
OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min )
-1
LEERLAUFDREHZAHL (min )
-1
DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min )
ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm)
TROCKENGEWICHT (Kg)
5,5
3
TANKINHALT (cm )
620
SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917)
SCHALLEISTUNG LwAav (dBA) (ISO 10884)
99
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
2
FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
2
1
e
DATOS TECNICOS
3
CILINDRADA (cm )
25
35x26
0,7
DIAMETRO Y CARRERA (mm)
POTENCIA DEL MOTOR (Kw)
-1
REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min )
7.500
9.500
2.800
9.500
17
-1
VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min )
-1
VELOCIDAD AL MINIMO (min )
-1
VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min )
LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm)
PESO EN VACIO (Kg)
5,5
3
CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm )
PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s ) MAX-MIN
VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
620
99
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
2
2
h
TECHNISCHE GEGEVENS
3
INHOUD MOTOR (cm )
25
35x26
0,7
BORING EN SLAG (mm)
MOTOR VERMOGEN (Kw)
-1
TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min )
7.500
9.500
2.800
9.500
17
-1
MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min )
-1
MINIMUM SNELHEID (min )
-1
SNELHEID BOOM-BLAD (min )
BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm)
LEDIG GEWICHT (Kg)
5,5
3
INHOUD BRANDSTOFTANK (cm )
DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917)
GELUIDSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
620
99
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
2
2
s
TEKNISKA DATA
3
CYLINDERVOLYM(cm )
25
35x26
0,7
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30
EFFEKT (kW)
-1
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min )8.000
7.500
9.500
2.800
9.500
17
-1
HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min )
-1
LÄGSTA HASTIGHET (min )
-1
HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min )
SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm)
TORRVIKT (Kg)
5,5
3
BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm )
620
LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917)
99
LJUDNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
2
VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
2
VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
q
TEKNISKE DATA
3
CYLINDER (cm )
25
35x26
0,7
UDBORING/STEMPESLAG (mm)
EFFEKT (Kw)
-1
MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min )
7.500
9.500
2.800
9.500
17
-1
MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min )
-1
MINIMUM HASTIGHED (min )
-1
MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min )
SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm)
NETTO VÆGT (Kg)
5,5
3
BENZINTANKENS KAPACITET (cm )
620
LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917)
99
LYDNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
2
VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
2
VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
2
v
TEKNISET TIEDOT
3
SYLINTERIN TILAVUUS (cm )
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm)
TEHO (kW)
25
35x26
0,7
-1
MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min )
7.500
9.500
2.800
9.500
17
-1
MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min )
-1
MINIMINOPEUS (min )
-1
TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min )
TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm)
MOOTTORIN PAINO (Kg)
5,5
3
POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm )
620
KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917)
99
ÄÄNITEHO LwAav (dBA) (ISO 10884)
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
2
VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
2
VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
{
TEKNISKE DATA
3
SYLINDERVOLUM (cm )
25
35x26
0,7
SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm)
MOTOREFFEKT (kW)
-1
HØYESTE HASTIGHET (min )
7.500
9.500
2.800
9.500
17
-1
MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min )
-1
MINIMUMSHASTIGHET (min )
-1
HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min )
Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm)
NETTO VEKT (Kg)
5,5
3
DRIVSTOFFKAPASITET (cm )
620
Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917)
99
LYD EFFEKT LwAav (dBA) (ISO 10884)
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
2
VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
2
VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
p
CARACTÉRISTICAS TECNICAS
3
CILINDRADA (cm )
25
35x26
0,7
DIAMETRO/CURSO (mm)
POTENCIA (Kw)
-1
POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min )
7.500
9.500
2.800
9.500
17
-1
VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min )
-1
VELOCIDADE MINIMA (min )
-1
VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min )
PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm)
PESO EM VAZIO (Kg)
5,5
3
CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm )
620
PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917)
99
NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884)
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
2
NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
2
NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s ) MAX-MIN
k
TEXNIKA ΣTOIXEIA
EKTOΠIΣMA (εκµ.³)
25
35x26
0,7
∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (ꢀλστ.)
EꢁO∆OΣ MHXANHΣ (kw)
TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹)
MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹)
EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹)
7.500
9.500
2.800
9.500
17
TAXYTHTA AꢁONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹)
POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAꢁIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm)
ꢁHPO BAPOΣ (ꢀγ.)
XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³)
EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917)
EΠIΠE∆O IΣXYOΣ HXOY LwAav (dBA) (ISO 10884)
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN
5,5
620
99
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
TECHNIKAI ADATOK
í
HENGER ÜRTARTALOM (cm3)
25
35x26
0,7
BELSÕ ÁTMÉRÖ JÁRAT
TELJESITMÉNY (Kw)
LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1)
LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1)
MINIMUM SEBESSÉG (min-1)
7.500
9.500
2.800
9.500
17
PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1)
PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm)
ÜRESSÚLY (Kg)
ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3)
HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917)
HANGERÖSSÉG LwAav (dBA) (ISO 10884)
NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
5,5
620
99
109,5
8,92-3,05
12,15-3,05
3
1
2
3
4
5
6
Read operator’s
manual carefully
Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3
Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear
Do not smoke while re-fuelling
or while operating the trimmer
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
≤
Leggere attentamente Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo Non fumate durante il
questo manuale
Lire attentivement ce Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de
manuel
Lesen Sie das Handbuch Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3
aufmerksam durch
Lea cuidadosamente el
omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
rifornimento e l’utilizzo
Ne pas fumer pendant le
sécurité homologué / 3 Protecteur de l’ouie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité remplissage et pendant l’utilisation
Rauchen Sie weder beim
Auftanken noch bei der Arbeit
Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe
Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad
No fume mientras reposta combustible
manual de instrucciones homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas o mientras que utiliza el desbrozador
Gebruiksaanwijzing
zorgvuldig lezen
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm / Bij het werken met de machine en
3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen
het vullen van de tank niet roken
Läs bruksanvisningen Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3
noggrant Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar
Læs brugsanvisningen Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt
omhyggeligt
Lue tämä ohjekirjanen Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3
Rökning förbjuden under påfyllning
och under användning
Ryg ikke under påfyldning af
sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler benzin eller når maskinen betjenes
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta
tai koneen käytön aikana
huolellisesti
hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät
Les nøye denne
manual
Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent
beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler bensin og under bruk.
Røking forbudt ved fylling av
Ler atentamente este Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor
manual
∆ιαAάστε τις Dδηγίες
πρDσεκτικά
Não fumar durante o abastecimento
homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas e durante a utilização
ΦDράτε πρDστατευτικά ρDύꢀα: 1 Eγκεκριµένα πρDστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα πρDσώπDυ / 2 EγκεκριµένD
πρDστατευτικM κράνDς / 3 Eγκεκριµένες ωτDασπίδες / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη πρDστατευτική
υπMδηση
Mην καπνίXετε Mταν AάXετε καύσιµD
ή Mταν ꢀρησιµDπDιείτε τD εργαλείD
A használati utasitást kérjük Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö
figyelemmel elolvasni
Tilos tankolás közben
dohányozni
4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma
MAX. 0000
Do not use
metal blades
Maximum blade
speed
Warning
Caution
Blade
thrust
Beware of
projected objects safety distance
Attenzione al
materiale proiettato
Attention aux
projections
Maximum
Choke fully opened
(hot start / run)
Farfalla aria aperta
(Avviamento a caldo)
Levier starter ouvert,
marche (démarrage à chaud) (démarrage à froid)
Luftklappe offen Luftklappe geschlossen
(Starten bei warmem Motor) (Starten bei kaltem Motor)
Choke closed
(cold start)
Farfalla aria chiusa
(Avviamento a freddo)
Levier starter fermé
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
≤
Non usare lame Velocità massima Avvertimento Attenzione reazione
metalliche
Ne pas utiliser de
lames métalliques
Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl
blätter verwenden des Schalgblattes
No utilice
cuchillas metálicas
Gebruik geen
metalen maaibladen
Anvånd inte
metallkliga
Älä käytä
metalliteriä
Brug ikke
metal knive
Distanza di
sicurezza
Distance minimum
della lama
Plein régime
de la lame
Attenzione
della lama
Attention aux
réactions de la lame
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte
Attention
de sécurité
Achtung
Vorsicht
Sicherheitsabstand
Schlagblattes achtgeben Gegenstände achtgeben
Velocidad máxima Advertencia
de la cuchilla Precaución
Maximum toerental Waaschuwing Pas op voor terugslag
maaiblad
Klingans hogsta
hastighet
Terän
maksiminopeus
Max. kniv
hastighed
Maksimumshastigheten Advarsel “Vær
Cuidado con la
reacción de la cuchilla los objetos proyectados
Pas op voor
van het maaiblad
Uppmarksamma
klingans reaktion ivägslungade föremål
Varo terän
reaktiota
Kniv
Tenga cuidado con
Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado
de seguridad
Minimale
abierto (Arranque en caliente) (Arranque en frio)
Chokeklep geopend (Het Chokeklop gesloten (Het
Lep op
Upplysning
Varning
Varoitus
Huomio
uitstekende voorwerpen veiligheidsafstand starten van een warme motor) starten van een koude motor)
Se upp for
Säkert
avstånd
Choken helt öppen
(start med varm motorn) (start med kall motor)
Ilmaläppä täysin auki Ilmaläppä kiinni
(Lämpimän moottorin käynnistys) (Kylmän moottorin käynnistys)
Choker helt åben
Choken stängd
Varo sinkoavia
materiaaleja
Pas på
Turvaetäisyys
Minimum
Choker lukket
Advarsel
reaktion
Pass opp for
tilbagekastede genstande sikkerheds afstand (Start af varm motor) (Start af kold motor)
Pass opp for
Ikke bruk
metallblad
Não utilize
lâminas metalicas máxima da lâmina
Mη ꢀρησιµDπDιείτε Mέγιστη
µεταλλικές λεπίδες ταꢀύτητα λεπίδας
Choken er åpen
(Start av varm motor) (Start av kald motor)
Alavanca do starter aberto Alavanca do starter
(Arranque a quente)
Choken er helt stengt
Sikkerhetsavstand
av bladet
Velocidade
Forsiktig” reaksjonen av bladet sprutende materiale
Atençao as
reacções da lâmina material projetado
ΠρDωστική
ισꢀύς λεπίδας
Atençao ao
Distancia
de segurança
Mέγιστη απMσταση
ασRαλείας
Atenção
fechada (Arranque a frio)
TσDκ κλειστM
(ψυꢀρή εκκίνηση)
ΠρDειδDπDίηση
KίνδυνDς
ΠρDσέꢀετε απM
TσDκ πλήρως ανDικτM
πρDεQέꢀDντα αντικείµενα
(θερµή εκκίνηση/λειτDυργία)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
Fémpengék
használata tilos
Pengék maximális Figyelmezteté Figyelem a pengék Figyelem az idegen
sebessége sfigyelem reakciójára anyagok kilövelésére
Biztonsági
távolság
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
4
Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
momento e senza preavviso.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel
moment et sans préavis.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
características y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze
handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te
geven.
g
i
f
C
e
h
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
s
q
handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst
og uden varsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa
mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
v
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
{
G
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar
características e dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
ΛMγω πρDγράµµατDς συνεꢀDύς Aελτίωσης πρDϊMντων, τD
εργDστάσιD επιRυλάσσεται τDυ δικαιώµατDς να
@
í
τρDπDπDιεί τις τεꢀνικές λεπτDµέρειες πDυ αναRέρDνται
στD εγꢀειρίδιD αυτM ꢀωρίς πρDηγDύµενη ειδDπDίηση.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
5
A. GENERAL DESCRIPTION
1) ENGINE
A
12) SPARK PLUG
2) SHAFT
13) AIR FILTER COVER
14) FUEL TANK CAP
15) MUFFLER SHIELD
16) ENGINE SHAFT JOINT
17) J FRONT HANDLE
18) REAR CONTROL GRIP
19) SAFETY GUARD
20) SAFETY GRIP
3) THROTTLE TRIGGER
4) THROTTLE ADVANCE
7) NYLON STRING HEAD
8) STOP SWITCH
9) CHOKE LEVER
10) STARTER HANDLE
11) HARNESS RING
B. SAFETY RULES
1) Make sure all operators study this manual
carefully before using the trimmer; only use this
machine for usage specifically mentioned in
this manual.
footing. Make sure the blade or the nylon string
head does not touch the ground or any obstacle.
5) PRECAUTIONS AGAINST FIRE: do not operate
the trimmer near fire or spilled petrol. Do not
run the engine in closed or poorly ventilated
areas. EXHAUST GASES ARE POISONOUS
WHEN INHALED, THEY CAN CAUSE
Never allow children to use the trimmer.
2) When working with the trimmer wear suitable
clothes: a) Close fitting protective clothes ( do
not wear short trousers or loose clothes). b)
Safety shoes (do not wear sandals and do not
work barefoot). c) Heavy-duty gloves. d) Safety
face shield or goggles. Ensure you peel off the
protective films, if existing, from the see -
through plastic. e) Ear protection. f) Head
protection when using circular saw blades.
Make sure you know how to stop the engine in
an emergency (see the section STARTING AND
STOPPING ENGINE). Never use the trimmer
when tired, physically indisposed or under the
effect of alcohol, certain medicines or other
drugs. Be careful of the rotating cutting
SUFFOCATION AND DEATH.
After refuelling always wipe off any spilled fuel.
Do not smoke during this operation. Start the
engine far away from the refuelling area and
from fuel containers (minimum distance 3
meters). Do not refuel while the engine is still
running.
6) Keep people and animals away from working
area (minimum distance 15 meters). If
somebody should approach you, turn the
engine off and stop the blade or the rotating
head (see chapter STARTING AND
STOPPING THE ENGINE) as during operation
the blade or the nylon string head might project
grass, grit, or other debris. The blade is sharp,
be careful even if handling it when the engine is
off.
Wear heavy-duty gloves. Turn the engine off
and wait for rotating parts to stop completely
before working on the machine or before
touching the blade or the string head above all
to remove possible entangled material.
attachment and hot surfaces on the unit.
3) Prolonged use of this product or other
machines exposing the operator to vibration
may produce Whitefinger’s disease (Raynaud’s
Phenomenon). This may reduce the hands’
ability to feel and regulate temperature and
may produce general numbness. Continual or
regular users should therefore monitor closely
the condition of their hands or fingers. If any of
the symptoms appear, seek immediate medical
advice. Always hold the trimmer firmly with
both hands. When working maintain a firm
foothold. The trimmer must be used exclusively
as recommended (see section SAFETY
USAGE).
DO NOT USE THE TRIMMER AT ALL IF THE
SPECIFIED SAFETY GUARD IS NOT FIRMLY
ATTACHED (see sections SAFETY USAGE and
BLADES AND NYLON STRING HEAD
ASSEMBLY).
4) Do not carry the trimmer while the engine is
running even for short distances; switch off the
engine and carry the unit with the cutting head
behind you. When carrying the trimmer in a
vehicle, secure it to avoid fuel leakage. Always
empty the fuel tank before transporting the unit.
ATTENTION: For your safety the blade must
be kept at all times in its proper case during
transport and storage.
Pay careful attention to safety
recommendations as you might put your life or
somebody else’s in danger as a result of: a)
possible contact with cutting or rotating parts.
b) possibility of projection of various objects.
WARNING: do not start engine if it is not
attached to the shaft as the clutch might
disintegrate. For units equipped with a clutch,
be sure the cutting attachment stops turning
when the engine idles.
Start the trimmer on a flat surface. When
starting the unit, ensure you have a firm
6
A
C. SAFETY USAGE
This product must be held to the right of the
a) WHEN USING A BLADE ENSURE THE
CORRECT GUARD IS FITTED.
operator’s body.
This will ensure exhaust fumes are directed away
from the operator and will not be obstructed by
the operator’s clothing. If you have not used a
trimmer before, spend some time in becoming
familiar with the controls and method of usage
before operation.
Check the machine carefully before using it.
Make sure that there are no loosened screws,
damaged parts or fuel leakages.
Replace damaged or excessively worn
accessories (blades, string heads, guards).
Ensure all maintenance or repair work is carried
out by an authorised service center.
N.B. In order to maintain performance and safety,
be sure to use original spare parts and accessories.
Avoid using the trimmer over excessively long
periods of time.
Excessive amounts of vibration can be harmful.
1) Remove from the working area grit, debris,
ropes, metal parts or any other object which
might get entangled around the rotating parts
or be dangerously projected.
Use only the correct accessory recommended
for the type of vegetation to be cut. Do not let
the rotating blade contact any foreign object
such as stones, rocks, cans etc.
b) WHEN USING A NYLON STRING HEAD
ENSURE THE CORRECT GUARD IS FITTED.
When using the unit always hold the front part
of the machine (blade or nylon string head)
below your waist.
NYLON STRING HEAD:
Always make sure it has been correctly
assembled and fitted.
The nylon head is suitable to cut grass and
weeds wherever there might be obstacles like
trees, fences or walls.
The nylon string head also reduces the
likelihood of damaging small plants and trees
bark.
Only use flexible, nonfilament nylon line in the
nylon line head as specified by the manufacturer.
Never use metallic line which could break off
and become a dangerous projectile.
BLADE:
Always make sure it has been correctly fitted.
When fitting or changing a cutting device, ensure
you follow the instructions in the section “Blade
or nylon string head assembly” with extreme
precision. Fit these cutting devices using all and
only the parts as described, and in the correct
order.
Secure hair to keep it above shoulder height.
Before starting to work fit the harness. Adjust
harness with the buckle so that the trimmer is
well balanced on your right side and the blade
or string head is parallel to the ground. Always
maintain a firm foothold and a good balance
while using the machine. Do not move backwards
while you work as obstacles may not be visible.
The fitting of the safety pole barrier is
obligatory on units equipped with a delta
shaped handle when used with a metal blade.
The purpose of this safety pole barrier is to
maintain a safe distance between the metal
blade and the user under all normal or
exceptional circumstances.
2) Harness ring (B) must never be moved from its
original position to avoid unbalancing the unit.
Front handles can be separately adjusted to
make usage easier on units fitted with “U”
shaped handles.
3) The following accessories can be assembled to
your trimmer: a) blade, b) nylon string head.
Do not attach any blade to a unit without
proper installation of all required parts. Failure
to use the proper parts can cause the blade to
fly off and seriously injure the operator and/or
bystanders.
3a) BUMP FEED
The length of the nylon line wears down
naturally as you work. When this happens,
tap the head on the ground while it is turning.
A further length of line will automatically be
fed out. The knife integrated in the plastic
guard then ensures the line is cut to the
optimum length. (Too much line reduces
engine speed and cutting performance.)
4) BLADES: you can cut any type of grass,
brushwood or shrub.
Operate the machine like a sickle always
cutting at full throttle.
5) WARNING: always use a well sharpened blade.
A blade with worn teeth besides providing poor
performance might also generate a sudden thrust.
This can result in a violent sideways kick caused
when the blade touches against wood or solid
bodies, such thrust might then cause the operator
to loose control of the machine itself. Never
attempt to work with a damaged blade but
replace it with a new one.
THRUST: can occur when using any type of
circular blade within the risk area: therefore it
is advisable to cut using the remaining area of
the blade.
7
ALWAYS USE GENUINE ACCESSORIES AND
SPARE PARTS AVAILABLE FROM
AUTHORISED SERVICING DEALERS.
THE USE OF NON-ORIGINAL ACCESSORIES
AND SPARE PARTS INCREASES THE RISK OF
ACCIDENTS AND IN SUCH A CASE THE
COMPANY IS NOT LIABLE FOR DAMAGE TO
PEOPLE AND/OR THINGS.
A
D. FUEL MIX
Use only fuel recommended by this manual.
to your immediate requirements only. Never use fuel
mix more than 2 months old so as to avoid possible
engine damage.
This product is fitted with a 2-stroke engine and
therefore requires a 2-stroke petrol and oil mix.
Use leaded (4 Star) or unleaded petrol with a
minimum octane rating of 90.
Only use oil from sealed containers. In order to
obtain a good fuel mix, put the oil into the
container before the petrol.
WARNING
Do not smoke when re-fuelling.
Always open the fuel cap slowly, to release any
pressure build up in the tank.
Re-fuel in open spaces only, keeping away from
naked flames or sparks.
Safe Storage of Fuel
The use of sub-standard petrol or oil may reduce
performance or reduce the life of certain
components.
Leaded Petrol
Petrol fuel mix is highly inflammable. Put out all
cigarettes, pipes and cigars before working with
fuel. Avoid spilling fuel.
Store fuel in a cool, well ventilated place, in an
approved container specifically designed for the
purpose. Never store engine with fuel in the tank
in enclosed, poorly ventilated areas, where fuel
fumes may reach an open flame, spark or pilot
light such as in a furnace, water heater, clothes
dryer etc.
Petrol fumes can cause an explosion or a fire.
Never store large amounts of fuel.
To prevent possible restarting problems avoid
running the fuel tank dry. This also helps to
extend engine life.
If using leaded petrol, the correct fuel mix is
achieved by either using 5% (20:1) of a well
known brand of 2-stroke engine oil, or else 2.5%
(40:1) of special engine oil.
Unleaded Petrol
If using unleaded petrol, you must use a totally
synthetic 2-stroke engine oil or branded 2-stroke
engine oil. In either case use 2.5% (40:1) of oil.
IMPORTANT
Always shake the fuel mix container thoroughly
before pouring any fuel mix.
Fuel mix properties may deteriorate with time and
should be used up within 2 months.
We recommend that you prepare fuel mix according
E. SAFETY GUARD ASSEMBLY
-1
In the interest of safety, it is imperative that the
unit is used with the correct guard which is
delivered as standard with the unit.
least 10,500 min .
Assemble the guard for nylon string head as
illustrated. Tighten the attachment bolts (V). Line
cutter blade (L): assemble as illustrated.
Only use blades or nylon string heads clearly
marked with a MAXIMUM R.P.M. SPEED of at
F. BLADE AND NYLON STRING HEAD ASSEMBLY
Always ensure the correct guard is assembled to
suit the kind of blade or nylon string head to be
used as well as the direction of rotation marked
on the shaft or on the guard itself.
3) While tightening the blade assembly can be
held fast by inserting a wrench or the screw-
driver supplied into the cap and gearcase
holes; to do this, rotate the cap until the two
holes align.
(See section: SAFETY GUARD ASSEMBLY).
1) Assemble the nylon string head as
illustrated: a) Upper cap - b) Nylon string
head. Tighten clockwise.
NB. Only use blades or nylon string heads
marked with a maximum speed of at least
-1
10.500 min .
2) Assemble metal blade as illustrated: a) Upper
cap with blade centering - b) Metal blade with
text facing downwards- c) Blade flange - d)
Fixed Mower gauge - e) Blade locking nut - f)
Safety split pin.
For instructions to replace the nylon string
please refer to illustrations N1-5 in the front
of this manual.
8
A
G. ENGINE/SHAFT ASSEMBLY
DANGER. Do not run engine without shaft
3) Assemble the eyelet (A) of the ground wire
onto the end of the throttle cable and install the
washer (B).
Insert the throttle cable into the cable mount
(C), install the second washer (B) and insert the
hexagonal nut.
attached as clutch could fly off.
1) Insert the shaft (A) into the engine joint (B)
making the female squared end (C) inside the
joint mates with the male squared end (D) of
the shaft.
Rotate the shaft from right to left to obtain a
precise fit. Now tighten the locking bolt (E)
clockwise to ensure the shaft is held firmly in
the joint.
2) If the joint is not tightened onto the engine
housing, first make sure the shaft is fully and
correctly engaged up to the shank, then tighten
the 4 screws (A) in a criss-cross sequence.
4) Fit the end of the trigger cable connector (B)
into the slot on swivel (C).
5) Adjust the nut (D) of the trigger cable connector
so that the cable can easily slide in the opening
with a play of 1 mm before operating the swivel (C).
Tighten now the hexagonal nut (E).
6) Stop switch (STOP) cable: fit the connection.
H. HANDLE ASSEMBLY
J FRONT HANDLE
assembling metallic blades. This position ensures
optimum balance and safety. The handle must be
perpendicular to the shaft as illustrated.
Secure the handle in front of the label placed on
the shaft 11 cm from the rear grip when
assembling nylon string head and 36 cm when
I. STARTING AND STOPPING THE ENGINE
WARNING. First read sections: SAFETY RULES,
HOT ENGINE STARTING
STOP switch on START position I. Trigger on
idle position (released).
SAFETY USAGE and SYMBOLS.
COLD ENGINE STARTING
1) Move stop switch to the “ON” position.
Choke towards (open position
). Press the
primer bulb (C) several times until you see fuel
going back to carburetor through pipe (D). Pull
starter rope.
2) Depress the safety lever (S), squeeze the
accelerator trigger (A) and push the throttle
advance forwards (B). Now release the
accelerator trigger (A) and then the throttle
advance (B).
WARNING: when the throttle (B) advance is
engaged, the head or blade rotates.
WARNING: when the throttle advance is
6) ENGINE STOPPING
Press the stop switch moving it to STOP
position 0.
engaged, the head or blade rotates.
3) Move choke lever (E) to the closed position
.
4) Press the primer bulb (C) several times until
you see fuel going back to carburetor through
pipe (D). Pull starter rope until engine fires once.
5) Move choke lever (E) to the open position
then pull starter rope until engine fires. Let
engine run for a few seconds holding the
trimmer. Now disengage throttle advance by
pulling trigger completely. Engine will now keep
on running at idle speed.
WARNING: when the engine is switched off
rotating parts, blade or nylon string head, will
keep on rotating for a few seconds. Hold the
machine until all parts come to a standstill.
N.B. In an emergency the above mentioned
delay in stopping may be shortened by
touching blade parallel on the ground.
L. CARBURETTOR ADJUSTMENT
Your machine may be fitted with a highly
sensitive low emission carburettor. We now
therefore recommend that carburettor
adjustments are only made by an authorised
servicing dealer, equipped with instruments
that will ensure best performance with lowest
emission levels.
To adjust the idle speed, however, proceed as
follows:
With engine running and warm, slowly turn screw
‘I’ or ‘T’ clockwise until the engine runs smoothly
with a consistent noise level but without making
the chain or cutting head rotate.
If the cutting attachment does move or the engine
9
runs too fast, slowly turn screw ‘I’ or ‘T’ in an
anticlockwise direction until the correct speed is
obtained.
Precise numerical engine speed settings are
mentioned in the technical detail chart in the front
of the owner’s manual.
always rotate when engine is running.
A
B) All the above mentioned adjustments must be
made with the relevant cutting attachment
correctly fitted.
Warranty may be invalidated from incorrect
carburettor adjustment made by persons other
than an authorised dealer.
NOTE:
A) Direct drive trimmers: The cutting head will
M. REGULAR MAINTENANCE
From time to time ensure all screws are tight.
Replace damaged, worn, cracked or warped
blades. Always make sure nylon string head or
blade have been assembled correctly (see
sections NYLON STRING HEAD and BLADE
ASSEMBLY) and blade fastener is tightened.
spark plug about every 100 working hours or
whenever it is extremely encrusted. Heavily
encrusted electrodes can result from an
incorrect carburetor setting or from wrong fuel
mixture (too much oil in the petrol) or a poor
quality of oil in the fuel mix. Check and correct.
3) FUEL FILTER
1) AIR FILTER CLEANING
To change fuel filter remove the tank cap and
pull out the filter with a piece of bent wire or
long forceps. Contact your Service Station for
general servicing and cleaning of internal parts
at least once a year.This will reduce the
possibility of unexpected problems and will
ensure maximum product life and efficiency.
(at least every 25 working hours).
A dust clogged air filter may cause carburetor
problems.
This may prevent the engine from reaching its
maximum speed and cause high fuel
consumption and/or difficult starting.
REGULARLY: it is important, in order to avoid
engine overheating, to remove dust and dirt
from slots, gaps and from in between cylinder
fins using a wooden scraper.
LONG STORAGE: empty fuel tank and run
engine until dry.
Remove filter cover as shown in figure 1.
Carefully clean the inside of filter box. The filter
can also be cleaned with compressed air.
2) SPARK PLUG
From time to time (at least every 50 hours)
remove and clean the spark plug and check
the electrode gap (0,5/0,6 mm.). Replace
Store trimmer in a dry place.
FAULT FINDING TABLE
Engine runs badly
or looses power
when cutting
The machine
runs but does
not cut well
Engine will
not start
Check STOP switch is in the position I.
Control fuel level min. 25%tank capacity.
Check air filter is clean.
•
•
•
•
•
Remove spark plug, dry it, clean it and
adjust it, and replace it, if necessary.
•
•
Control and adjust the carburetor screws
if necessary.
•
Change fuel filter. Contact your dealer.
•
Carefully follow the cutting accessory
assembly instructions.
•
•
Check metal cutting accessory is sharp.
Otherwise, contact your dealer.
Engine still gives trouble: contact your dealer.
10
|