Manual de Operación
Serie UPA-P
UPA-1P y UPA-2P
Altavoces Autoamplificados
(Números de Serie 981000 en adelante )
UPA-1P
Copyright © 1999
Meyer Sound Laboratories, Inc.
Derechos Reservados
Parte #: 05.054.017.Mx Rev A
Importante: Lea este Manual de Operación
NOTA: En el pasado, el beamwidth se utilizaba frecuente-
mente para describir el ángulo al que la presión sonora
disminuía 10 dB de la amplitud sobre el eje, debido a que la
mayoría de los escuchas perciben un cambio de -10 dB
como una disminución de la mitad de la presión sonora.
Meyer Sound define el beamwidth como el ángulo al que
la presión sonora disminuye 6 dB. El punto de -6 dB
representa la mitad real de presión sonora. Cuando se lee
una especificación de beamwidth, es esencial saber si se
refierealospuntosde-6ó-10dB,yaquelosdosestándares
producen resultados muy diferentes: los puntos de -10 dB
ofrecen un ángulo más amplio.
Introducción
El Diseño Integrado
Los altavoces autoamplificados de la Serie UPA-P (UPA-
1P, UPA-2P) de Meyer Sound están compuestos de:
• un parlante de cono de 12” (30,5 cm) y un parlante
de compresión con diafragma de 3” (7,6 cm);
• electrónica de corrección de fase y control optimizado;
Las tecnologías anteriores producían difusores cuyo
beamwidthvariabasobreelrangooperativodefrecuencia.
Estos difusores también mostraban una respuesta de fre-
cuencia poco uniforme y una considerable pérdida de
energía lateral fuera del beamwidth. Ambas característi-
casindeseables,particularmenteprevalentesendifusores
con un beamwidth amplio, hacen extremadamente pro-
blemático el diseño de arreglos de altavoces.
• un amplificador de dos canales (350 Wattsrms por
canal)
Los parlantes, la electrónica de control y el amplificador
están integrados en un gabinete trapezoidal compacto. La
Serie UPA-P es ideal para aplicaciones de PA compacto de
altapotencia, talescomoPAprincipal, iglesias, sistemas5.1
yteatros. Además, elUPA-Pesunaexcelentesoluciónpara
uso bajo balcones, downfill, frontfill e incluso como monitor
para instrumentos musicales.
El UPA-P fue desarrollado en la cámara anecóica de Meyer
Sound mediendo patrones de cobertura con resoluciones
angulares y de frecuencia de 1° y 1/36 de octava, respecti-
vamente. Los difusores de los UPA-P muestran caracterís-
ticas de Q-constante: su beamwidth permanece constante
en todo el rango operativo de frecuencia del difusor en
ambosplanos,verticalyhorizontal.Elestrechobeamwidth
del difusor del UPA-2P (45° Horizontal x 45° Vertical)
permitelograrunacoberturaprecisaconmínimainteracción
entre elementos vecinos del arreglo. El amplio beamwidth
deldifusordelUPA-1P(100°Horizontalesx40°Verticales)
logra una cobertura más amplia con menos altavoces.
La Serie UPA-P más que ser una versión autoamplificada
de la Serie UPA-C de Meyer Sound (UPA-1C, UPA-2C),
implementa estas significativas mejorías en su diseño:
• La estructura de ganancia entre la electrónica de
control y el amplificador está perfectamente ajustada.
• El amplificador está optimizado para el sistema, pro-
porcionandoungranpotenciasinponeren riesgoalos
parlantes.
• Eldiseñointegradosimplificasumontajeeinstalación,
elimina la necesidad de racks de amplificación, y alar-
ga la durabilidad y confiabilidad del altavoz.
Ambos altavoces comparten estos notables atributos:
• respuesta de frecuencia uniforme dentro del
El UPA-P produce una respuesta de fase y de amplitud
planas, de rango completo, con una imagen sonora precisa
yunarespuestadeimpulsoexcepcional. ElUPA-Ppropor-
cionaunapresiónsonoramáximade132,5dBa1metrocon
excelente inteligibilidad, sin la distorsión o coloración co-
múnmente mostrada por altavoces pequeños de PA.
beamwidth
• atenuación rápida y uniforme de todas las frecuen-
cias fuera del beamwidth
• mínimo lobeo lateral.
Los Difusores del UPA-P: Q Constante
En un esfuerzo reciente de investigación y desarrollo,
Meyer Sound resolvió los problemas más difíciles asocia-
dosaldiseñodedifusoresdetrompeta.Parapoderapreciar
la importancia de este trabajo, es necesario definir un
término frecuentemente malinterpretado: el beamwidth
de un difusor de trompeta es el ángulo al que la presión
sonora disminuye a la mitad de la amplitud sobre el eje (-
6 dB) a una frecuencia dada. Especificar el beamwidth
usando los puntos de -6 dB ha sido propuesto como un
estándar en la industria del audio profesional y Meyer
Sound se adhiere a está definición.
3
(condición conocida como apagón parcial). La duración de
tiempo precisa en que la unidad funciona durante un
apagón parcial dependerá del nivel de operación y de que
tan baja sea la caída de voltaje. La unidad se apagará si el
voltaje no aumenta arriba de 88 V en un lapso de 1 a 5
segundos.SielUPA-Pseapagadebidoaunapagónparcial,
la fuente de poder se encenderá nuevamente cuando el
voltajeregresealrangooperativonormal.SielUPA-Pnose
enciende después de diez segundos, consulte la sección
Identificación de Fallas.
Alimentación Eléctrica
El UPA-P utiliza un conector de alimentación eléctrica
PowerConde3polos,conseguroparaevitardesconexiones
accidentales. La unidad debe contar con el tomacorriente
correcto para la alimentación eléctrica del área donde será
utilizado.
Conexión
Desconexión
NOTA: Recomendamos que la fuente sea operada al me-
nosaunoscuantosvoltsdeloslímitessuperioreinferiordel
rango operativo para evitar un posible apagón.
1
2
2
1
Requerimientos de Corriente
3
CadaUPA-Prequiereaproximadamentede3Armsa115V
(1,5Arms a 230V) para su operación adecuada, lo que
permite alimentar hasta cinco UPA-P por un circuito de
15A. Sin embargo, recomendamos que no sean alimenta-
dosmásdetresUPA-Pporderivaciónde15Aparapermitir
un margen del 30% para voltajes pico. El UPA-P presenta
una carga dinámica a la red de AC, lo cual causa que el
consumo de corriente fluctúe entre niveles de operación
silenciosos y fuertes. Esto afecta la cantidad de UPA-P que
pueden ser usados para un tipo específico de disyuntor.
Comolosdiferentestiposdecablesydisyuntoressecalien-
tanydisparanavelocidadesvariables,esesencialentender
los tipos de clasificación de corriente y como corresponden
a las especificaciones de cables y disyuntores.
Cuando se aplica corriente al UPA-P, la fuente de poder
Intelligent AC™ selecciona automáticamente el voltaje de
operación correcto, permitiendo que el UPA-P pueda ser
usado en cualquier parte del mundo sin necesidad de
ajustar manualmente selectores de voltaje. La fuente
IntelligentAC™realizalassiguientesfuncionesdeprotec-
ción para compensar condiciones hostiles en la red de AC:
• suprimepicosdealtovoltajedehastavarioskilovolts
• filtra radio frecuencias y ruido presente en la red
eléctrica
• sostiene la operación durante periodos de bajo vol-
taje, lo que minimiza la discontinuidad de audio
LamáximacorrientecontinuaRMSeslamáximacorriente
RMSconsumidaenunperiododealmenos10segundos.Es
usada para calcular el incremento de temperatura en ca-
bles, el cual se utiliza para seleccionar cables que cumplan
con los códigos eléctricos. También se utiliza para seleccio-
nar la clasificación de disyuntores térmicos de reacción
lenta.
• proporciona un encendido suave, que elimina co-
rrientes altas de empuje
El UPA-P puede soportar voltajes continuos hasta de 264V
y permite cualquier combinación de voltaje a tierra (i.e.
Neutro-Fase-Tierra, Fase-Fase-Tierra). Voltajes continuos
mayores a 264 V pueden dañar la unidad.
La máxima corriente RMS durante burst es la máxima
corrienteRMSconsumidaenunperiododeunsegundo.Es
utilizada para seleccionar la clasificación de la mayoría de
los disyuntores magnéticos.
Requerimientos de Voltaje
El UPA-P opera confiablemente y sin discontinuidad de
audio si el voltaje deAC permanece dentro del rango de 88
a 264 V, de 47 a 63 Hz. Después de aplicar corriente el
sistema es silenciado mientras los circuitos se cargan y
estabilizan. Después de dos segundos el LED verde On/
Temp. en el pánel de usuario se ilumina y el sistema es
habilitado para pasar señal de audio. Si el LED On/Temp.
no se ilumina o el sistema no responde a la entrada de
audio después de diez segundos, desconécte la alimenta-
ción eléctrica y consulte la sección Identificación de Fa-
llas.
La máxima corriente pico durante burst es utilizada para
seleccionar la clasificación de disyuntores magnéticos de
reacción rápida y para calcular la caída pico de voltaje en
tiros largos de cables de AC de acuerdo con la fórmula:
Vpicocaída = Ipico x Rcabletotal
La fuente de poder del UPA-P utiliza energía almacenada
para continuar funcionando durante alrededor de diez
ciclos de AC si el voltaje disminuye por debajo de 88 V
4
Use la tabla siguiente como guía para seleccionar cables y
disyuntoresconlaclasificaciónapropiadaparaelvoltajede
operación de su región.
Mantenga alejado todo líquido del UPA-P para evitar el
riesgo de choque eléctrico.
Clasificación de Corriente del UPA-1P
No opere la unidad si los cables de alimentación se
encuentran desgastados o rotos; reemplácelos de inme-
diato.
115 V 230 V 100 V
Corriente Anérgica RMS 0,25 ARMS 0,13 ARMS 0,3 ARMS
Si el UPA-P va a ser instalado en exteriores, contácte a
Meyer Sound para obtener información sobre la cubierta
contra lluvia y la opción de protección contra intemperie
para parlantes y electrónica
Máx. Continua RMS
2,8 ARMS 1,4 ARMS 3,2 ARMS
Máx. RMS Durante Burst
Máx. Pico Durante Burst
3,2 ARMS 1,6 ARMS 3,7 ARMS
2,5 APico
5,0 APico
5,8 APico
Para determinar el amperaje mínimo de servicio eléctrico
requerido por un sistema de altavoces UPA-P, o cualquier
otro altavoz autoamplificado Meyer, sume sus máximas
corrientes continuas RMS. Recomendamos permitir una
tolerancia adicional del 30% sobre el amperaje mínimo
para prevenir caídas pico de voltaje en la entrada de
servicio y sus inconvenientes consecuencias.
El Pánel Modular Trasero
El pánel trasero del UPA-P tiene dos ranuras para módu-
los de procesamiento. La ranura superior contiene el
Módulo de Entrada de Audio y Control, y la ranura
inferior contiene el módulo opcional del Sistema de
Monitoreo Remoto (RMS™). Una placa en blanco cubre
la ranura inferior si no está instalado RMS™. Los
diagramas de los módulos se encuentran en la página 13.
Cableado del Conector de AC
Use el siguiente diagrama de cableado de alimentación
eléctrica para hacer conectores para uso internacional o
para propósitos especiales:
Entrada de Audio
ExistentresmódulosintercambiablesdeEntradadeAudio
y Control con conectores y controles optimizados para
diferentes aplicaciones. Cada módulo tiene un conector
de 24 V para un ventilador opcional (consulte la pág. 7).
Cada módulo utiliza un conector de entrada de audio
balanceada XLR de tres pines con una impedancia de
10kΩ, cableado bajo la siguiente convención:
Código de color del cable de AC
Pin 1 — 220 kΩ a chasis y tierra física (protección ESD)
Si los colores referidos en el diagrama no corresponden a
las terminales de su conector, use la siguiente guía:
Pin 2 — Señal
Señal Diferencial
Pin 3 — Señal
• Conécte el cable azul a la terminal marcada con
una N o de color negro.
Cubierta -- Tierra física (AC) y chasis
• Conécte el cable café a la terminal marcada con
Los pines 2 y 3 llevan una señal de entrada diferencial.
Use cables de audio estándar con conectores XLR para
fuentes de señal balanceadas. Una sola fuente de señal
puede alimentar varios UPA-P mediante la entrada loop
paralela, creando una conexión en cadena no atenuada,
con una pérdida despreciable de nivel de señal. Por
ejemplo, dado que la impedancia de entrada de un solo
UPA-P es 10kΩ, al conectar en cascada 20 UPA-P se
produceunaimpedanciadeentradabalanceadade500Ω.
Siseutilizaunafuentede150Ω,entonceslacargade500Ω
dará como resultado una pérdida de 2,28 dB.
una L o de color rojo.
• Conécte el cable verde y amarillo a la terminal
marcada con una E (o ) o de color verde (o verde
y amarillo).
Temas de Seguridad
Nunca use un adaptador que elimine la conexión
de tierra ni corte el pin de tierra del cable de AC.
5
Módulo de Entrada de Audio Looping.
Amplificación, Limitación y
Ventilación.
Este módulo estándar utiliza un conector balanceado XLR
hembra para la entrada de audio y un conector loop XLR
macho para interconectar varios altavoces. El conector de
entrada está conectado bajo la convención de la industria
de audio de señal positiva en pin 2 . El conectorloop,
conectado en paralelo a la entrada de audio, transmite la
señal de audio aún si por alguna razón el UPA-P se apaga.
Amplificación y Limitación
CadaparlantedelUPA-Pesamplificadoporuncanaldeun
amplificadordediseñopropiodeMeyer, queutilizaetapas
de salida de potencia complementarias MOSFET (Clase
AB/H, 350 Wrms/canal). Cada canal cuenta con un
limitador que evita la sobre-excursión de los parlantes y
regula la temperatura de la bobina. Los limitadores prote-
gen a los parlantes sin los notorios efectos de compresión
impuestos por los limitadores convencionales, lo que per-
mite alcanzar altas presiones sonoras en todo su rango de
frecuencia. La actividad del limitador para los canales de
agudos y graves se indica por los dos LEDs Limit sobre el
pánel trasero (el LED High Limit se encuentra arriba del
LED Low Limit).
Módulo de Entrada de Audio de Suma.
Este módulo tiene dos conectores de entrada balanceada
XLR hembra. El segundo conector XLR hembra funciona
comouna entrada de suma. Al aplicarseñalaunadelasdos
entradas se tiene un nivel de señal normal. Utilizar ambas
entradas crea una señal mono correctamente sumada con
cada señal de entrada a 6 dB debajo del nivel de una sola
entrada. Este es un método eficiente para distribuir ambos
lados de una señal estéreo a un solo UPA-P sin necesidad de
un control de nivel externo.
Módulo de Entrada de Audio Looping con Polaridad y
Atenuación.
El UPA-P trabaja dentro de sus especificaciones acústicas y
opera a una temperatura normal si los LEDs de limitación
permanecen encendidos por no más de dos segundos y
apagadosporalmenosunsegundo.Sicualquieradelosdos
LEDs permanece encendido por más de tres segundos,
dicho canal sufrirá las siguientes consecuencias:
Este módulo tiene un conector de entrada balanceado XLR
hembra, un conector loop XLR macho, un interruptorinput
polarity (polaridad de entrada ) y un control de atenuación
de nivel. El interruptor de polaridad de entrada ofrece un
método conveniente para invertir la polaridad del altavoz.
Cuando el interruptor input polarity está arriba (+), el pin 2
es positivo en relación al pin 3, dando como resultado una
ondadepresiónpositivacuandoseaplicaunaseñalpositiva
al pin 2. Cuando el interruptor input polarity está abajo (-),
elpin3espositivoenrelaciónalpin2,dandocomoresultado
una onda de presión positiva cuando se aplica una señal
positiva al pin 3. El control de atenuación tiene un rango de
0 dB (no hay atenuación de nivel) desde su posición tope en
sentido horario hasta -12 dB en su posición tope en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
• Aumentar el nivel de entrada no aumentará el
volumen.
• El sistema distorsionará debido a la saturación y
a la operación no lineal de los parlantes.
• La limitación desigual entre los parlantes de alta
y baja frecuencia alterará la respuesta de
frecuencia.
Aunque los limitadores del UPA-P protegen al sistema
completamentebajocondicionesdesobrecargaymuestran
características sonoras suaves, no recomendamos que se
limite el UPA-P continua e intencionalmente para obtener
efectos de compresión.
Sistema de Monitoreo Remoto
El UPA-P puede ser equipado para operar con la aplicación de
red y software del Sistema de Monitoreo Remoto (RMS™).
Este muestra niveles de señal y potencia, estado de los parlan-
tes y ventiladores, actividad de limitación, posición del inte-
rruptor de polaridad, nivel de atenuación y temperatura del
amplificador de todos los altavoces conectados a la red en una
PCconWindows.RMS™ tambiénpuedeserconfiguradopara
silencloiasraltavoces.RMS™esunaexcelenteherramientade
diagnóstico en campo que elimina la necesidad de adivinar al
identificar fallas durante un show.Todos los altavoces Meyer
conRMS™ puedenserintegradosenlamismared. Instalarun
móduloRMS™requiereúnicamentedeundesarmadorPhillips.
Contácte a Meyer Sound para obtener más información sobre
RMS™.
Paraaplicacionesenlasqueserequieradegrandescantida-
desdecompresión,recomendamosutilizaruncompresor/
limitador externo para mayor control de los efectos de
compresión y limitación.
Sistema de Ventilación por Convección
Natural
ElamplificadordelUPA-Pempleaunsistemade ventila-
ción por convección natural de aire, que fluye sobre los
disipadores. Permita una ventilación apropiada de aire
fresco cuando use el altavoz en condiciones de espacio
reducido.
6
Si la temperatura del disipador alcanza 85°C, el LED On/
Temp. sobre el pánel trasero cambia de color verde a rojo y
elumbraldellimitadoresreducidoaunniveldeoperación
seguro para prevenir el sobrecalentamiento del sistema.
Bajo altas temperaturas el nivel de salida se reduce 6 dB.
Cuando la temperatura del disipador disminuye a 75°C, el
LED cambia de rojo a verde y el umbral de limitación
regresa a la normalidad.
Rigging
El UPA-P pesa 35,2 kg. La carga máxima recomendada
para un solo UPA-P con herrajes tipo aeronaval es de
191kg. Esta carga de trabajo está basada en un factor de
seguridad de 5:1. El UPA-P tiene seis argollas para col-
garse (tres en ambos tope y fondo). Cada argolla es capaz
de soportar la carga total de trabajo del gabinete.
Eldisipadorpuedealcanzartemperaturasdehasta85°C
durante su operación normal. Sea extremadamente
cuidadoso al manipular la parte trasera del gabinete
durante o después de la operación del altavoz.
Existen disponibles cuatro tipos de herrajes para colgar
intercambiables, cada uno atornillado por seis tornillos
Phillips:
Kit de Ventilador
•
•
•
•
herrajes tipo aeronaval (argolla y pasador)
placas atornillables de 3/8”-16
placas métricas atornillables M-10 x 1.5
placas en blanco (si no se requieren herrajes para
colgar)
Aunque la ventilación por convección es adecuada para la
mayoríadelasaplicaciones,paramantenerunatemperatu-
ra de operación segura al operar el UPA-P bajo limitación
continua en condiciones severas de temperatura, o en
lugares donde la ventilación está restringida, es necesario
un Kit de Ventilador opcional:
NOTA: Las unidades con placas atornillables están clasi-
ficadas para el peso de un solo gabinete.
El ventilador es fácil de instalar, y es alimentado por el conector
24V Fan sobre el pánel trasero, el ventilador empuja aire
directamente sobre el disipador. La velocidad del ventilador
aumentaconformelatemperaturase eleva,loquemantieneuna
temperatura de operación segura con un ruido de ventilación
mínimo.ContácteaMeyerSoundparaordenarelKitdeVentilador
opcional.
Las características de carga para colgado asumen el uso
de una carga ténsil recta y que el gabinete es nuevo y
cuenta con herrajes tipo aeronaval. Si estas condiciones
no se cumplen, o los herrajes están gastados o dañados,
las características de carga se pueden reducir considera-
blemente. Las características de carga también se pueden
reducir con el tiempo, desgaste y daño. Es importante
inspeccionar los herrajes de colgado regularmente y re-
emplazar inmediatamente los componentes gastados o
dañados.
Ventilador de la Fuente de Poder
La fuente de poder es enfriada por un solo ventilador
interno que se enciende a baja velocidad cuando la unidad
es encendida inicialmente. El ventilador duplica su veloci-
dad al operarse el sistema con señal de audio. Debido a que
el ventilador jala aire hacia dentro y lo expulsa por la parte
trasera del gabinete, asegúrese que haya al menos 15 cm de
espaciodetrásdelgabinete, parapermitirelflujoadecuado
de aire.
NOTA:TodoslosproductosMeyerSounddebenserutiliza-
dos de acuerdo a las leyes locales, estatales, federales e
industriales. Es responsabilidad del propietario y/o usuario
evaluar la confiabilidad de cualquier método de colgado
parasuaplicación.Elriggingdebeserrealizadoúnicamente
por profesionales capacitados.
7
Herramientas de Medición y Corrección
Sistemas de Rango Completo
Es recomendable que aún los sistemas de sonido más
cuidadosamentediseñadosseananalizadosconherramientas
de medición precisas. Recomendamos usar el Analizador
de Sonido SIM® System II y el Ecualizador Paramétrico
CP-10 de Meyer para:
Conceptos Introductorios
El UPA-P no es un altavoz de rango completo. Está
optimizado para ser usado con el subwoofer autoam-
plificado USW-1P de Meyer. También puede ser usado
con los subwoofers autoamplificados 650-P y PSW-2 de
Meyer. Para obtener información sobre como integrar el
UPA-P con altavoces diferentes al USW-1P contácte a
Meyer Sound.
• seleccionar, colocar y crear arreglos de altavoces;
• medir retardos por propagación entre altavoces
para ajustar la polaridad y los tiempos de retardo
correctos;
• medir y ecualizar variaciones en la respuesta de
frecuencia causadas por el ambiente acústico y la
colocación e interacción entre altavoces.
Usar el UPA-Pen un sistema de rango completo es sencillo,
pero se deben considerar estos importantes conceptos an-
tes de instalar un sistema.
UPA-P con USW-1P
UPA-P
Rango de frecuencia:
Rango de frecuencia:
60 Hz - 18 kHz
32 Hz - 150 Hz
USW-1P
Polaridad
Dos UPA-P coplanares sobre un USW-1P en acoplamiento
de espacio medio, fueron diseñados para producir una
respuesta de frecuencia plana (32 Hz-18 kHz), con la mis-
ma señal de rango completo operando todos los altavoces.
Es importante enfatizar que el UPA-Py el USW-1Pestán en
fase en la región en que sus respuestas de frecuencia se
empalman (60 Hz-120 Hz).
AlusarelUPA-PenconfiguracióncoplanarconelUSW-1P,
650-P o PSW-2, ambos altavoces deben ser ajustados con
polaridades iguales. Al separar el UPA-P del subwoofer
más de 1.5 metros puede ser necesario invertir la polaridad
del subwoofer, o usar un retardo de línea para compensar
el retardo por propagación entre los altavoces.
Todos los subwoofers autoamplificados Meyer cuentan
con crossovers internos que les permiten recibir señales de
rango completo.
Diseño de Arreglos
Crear un arreglo efectivo con el UPA-P requiere de un
entendimiento preciso de como combinar el área de cober-
tura y la presión sonora de un altavoz individual con las de
los altavoces adyacentes. El diseño de arreglos implica un
equilibrio entre aumentar la potencia sobre el eje y crear
transiciones suaves entre las áreas de cobertura de altavo-
ces adyacentes.
Los UPA-P y USW-1P pueden configurarse en una amplia
variedad de arreglos para ajustarse a aplicaciones para
necesidadesespecíficas. Lassiguientesseccionesmuestran
cuatro configuraciones recomendadas.
Para obtener ideas adicionales para el diseño de sistemas,
contácte a Meyer Sound para obtener las Notas Técnicas
sobre diseño de arreglos con UPA-P:
Al disminuir el ángulo de separación (el ángulo entre los
costados de gabinetes adyacentes) por debajo del ángulo
de cobertura del altavoz individual, la potencia sobre el eje
aumenta, pero el empalme entre las coberturas de los
altavoces adyacentes causa cancelaciones acústicas y otras
variaciones en la respuesta de frecuencia por combing.
•
•
•
•
Dos UPA-1P a 70° de separación horizontal
(# parte: 01.990.101.90A)
Dos UPA-1P a 85° de separación horizontal
(# parte: 01.990.101.91A)
Dos UPA-2P en arreglo estrecho
(# parte: 01.990.101.92A)
Tres UPA-2P en arreglo estrecho
(# parte: 01.990.101.93A)
Al aproximarse el ángulo de separación hacia el ángulo de
cobertura, la potencia sobre el eje disminuye. pero al au-
mentar el ángulo de separación más allá del ángulo de
cobertura, se comienzan a notar huecos en el área de
cobertura del arreglo.
Estos documentos también están disponibles para descar-
gar en formato PDF del Sitio Web de Meyer Sound:
8
Acoplamiento
Como regla general, si los subwoofers están colocados
sobre una superficie, como un piso (acoplamiento de espa-
cio medio) entonces tendrán 6 dB más de presión sonora
que en espacio abierto.
Este incremento de energía en baja frecuencia es ideal para
muchos estilos musicales y muchos lugares, pero en algu-
nas circunstancias, donde se desea una respuesta más
plana ofrecemos las siguientes soluciones:
El VX-1:
El VX-1 es una opción de control ideal para un sistema de
UPA-P y USW-1P. El VX-1 es un ecualizador de crossover
virtual que permite al usuario ajustar la ganancia, cambiar
entre distribuciones mono o estéreo de dos entradas y
hacer ajustes de ecualización mediante filtros tipo shelving,
a los canales izquierdo y derecho del sistema.
Un solo UPA-1P con un USW-1P proporciona <134 dB SPL
con un ángulo de cobertura horizontal de 100°.
Para un sistema que requiera de un área de cobertura
horizontal más amplia, recomendamos usar dos UPA-1P
separadosa85°conunsoloUSW-1P.Elarreglodeldiagrama
siguiente proporciona <136 dB SPLcon un ángulo de cober-
tura horizontal de 180°.
Envíos Separados:
Un método sencillo para atenuar el USW-1P es enviar
señales separadas para los USW-1P y los UPA-P. Con
control de nivel independiente en las salidas principales y
de sub, se pueden ajustar las proporciones relativas de
nivel.
El Módulo de Entrada de Audio Looping,
Polaridad y Atenuación:
Este módulo opcional, descrito en la página 6 de este manual
de operación permite el control de nivel del UPA-Pen el pánel
de usuario .
Para un sistema compacto de alta potencia, recomenda-
mos usar dos UPA-2P y dos USW-1P. Este arreglo propor-
ciona <143 dB SPL con un ángulo de cobertura horizontal
de 60°.
9
1. Coloque un micrófono de medición a 1 metro del
frente del altavoz, en el punto medio entre los
parlantes de alta y baja frecuencia.
Verificando la Polaridad
2. Conecte una fuente de señal al altavoz y observe en
un analizador la respuesta de frecuencia y el nivel
general.
Lapolaridadincorrectadelosparlantesperjudicaelfuncio-
namiento de un sistema y puede dañar los mismos. Todos
los altavoces Meyer son enviados de fábrica con los parlan- La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia es
tes correctamente alineados.
uniforme en la región de corte (800 Hz - 1,5 kHz). Una
cancelación mayor a 6 dB en el mismo rango indica una
inversión de polaridad.
Sin embargo, si algún parlante o el cableado del circuito ha
sido removido o desarmado, es esencial verificar la polari-
dad entre parlantes y entre altavoces adyacentes.
Identificación de Fallas
Polaridad entre Altavoces Adyacentes
Siga el siguiente procedimiento para verificar la polaridad
entre altavoces adyacentes del mismo tipo:
Esta sección sugiere varias soluciones posibles a problemas
comunes encontrados por los usuarios del UPA-P y no tiene
la intención de ser una guía completa para la reparación de
fallas.
1. Coloque dos altavoces adyacentes uno con otro.
2. Coloque un micrófono de medición a 1 metro de
los dos altavoces, sobre el eje entre ellos.
El LED On/Temp. no se ilumina, no hay audio y el
ventilador de la fuente de poder está apagado.
1. Asegúrese que el cable de AC es del tipo correcto
para el voltaje de su región y que está bien conec-
tado al tomacorriente, entonces desconécte y
reconécte el cable de AC.
1 m
2. Utilice un multímetro para verificar que el volta-
je de AC está dentro del rango 88 - 264 VAC, 47 -
63 Hz.
3. Llame al Centro de Servicio Meyer Sound.
3. Conécte una fuente de señal a uno de los altavoces y
observe en un analizador la respuesta de frecuencia
y el nivel general.
El LED On/Temp. está iluminado pero no hay sonido.
1. Verifique que la fuente de señal (mezcladora,
ecualizador, retardo) esté enviando una señal
válida.
4. Aplique la misma señal al segundo altavoz con el
primero aún conectado.
La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia per-
manece constante con un aumento en amplitud de 5 a 6 dB.
Una cancelación de banda amplia (un nivel general dismi-
nuido) indica una inversión de polaridad.
2. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado
al conector XLR de la entrada de audio.
3. Verifique que el cable XLR esté funcionando
sustituyéndolo por otro cable, o usando el cable
en cuestión en un sistema que esté funcionando.
NOTA: Debido a que una inversión de polaridad
puede causar una excursión excesiva de los
parlantes a niveles de operación altos, use niveles
moderados para estas pruebas.
4. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-
rar que haya señal presente y que el nivel está
dentro del rango apropiado. Baje el nivel de la
señal fuente antes de reconectar a la entrada de
audio, y aumente lentamente el nivel para evitar
un aumento súbito de sonido.
Polaridad de los Parlantes de un UPA-P
5. Si es posible, monitorée la fuente de audio con
audífonos.
Siga el siguiente procedimiento para verificar la polaridad
entre parlantes del mismo altavoz:
10
El altavoz produce zumbidos o ruido.
Hay sonido pero no parece estar a su máxima poten-
cia y el LED On/Temp. está en rojo.
1. Desconécte la señal de audio. Si el ruido persiste,
el problema está dentro del UPA-P. En este caso
lleve el altavoz al Centro de Servicio autorizado
Meyer Sound. Si el ruido cesa, este se está origi-
nando antes, en la fuente de señal.
Esto ocurre en condiciones donde la temperatura del disi-
pador alcanza 85°C, indicando que el amplificador está
sobrecargado térmicamente. El umbral de limitación ha
caído a un nivel seguro de manera que el nivel de audio se
ha reducido.
2. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado
al conector XLR de entrada.
1. Asegúrese que existe suficiente espacio arriba,
abajo y detrás de la unidad para su ventilación.
3. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-
rarse que haya señal presente y que el nivel está
dentro del rango apropiado. Baje el nivel de la
fuente de señal antes de reconectar a la entrada
de audio, y aumente lentamente el nivel para
evitar un aumento súbito de sonido.
2. Asegúrese que hay suficiente flujo de aire alrede-
dor del altavoz.
3. Evite exponer el disipador bajo la luz directa del
sol si la temperatura ambiental es alta.
4. Si la temperatura ambiental es mayor a 30°C y
está condición ocurre frecuentemente, contácte a
Meyer Sound para obtener el Kit de Ventilador
opcional.
4. Un ciclo de tierra puede causar zumbidos y rui-
do. Al estar el UPA-P está aterrizado de manera
eficiente, el ciclo debe localizarse en otra parte
del sistema.
Consulte la sección Amplificación, Limitación y Venti-
lación en la página 6 para información completa sobre el
sistema de ventilación.
El audio producido por el altavoz está distorsionado
o comprimido pero el indicador de limitación no está
iluminado.
1. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado
al conector XLR de la entrada de audio.
No hay sonido, el LED On/Temp. está apagado o
débilmente iluminado, y el ventilador de la fuente de
poder está funcionando a alta velocidad.
2. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-
rarse que el nivel está dentro del rango apropia-
do. Baje el nivel de la fuente de señal antes de
reconectar a la entrada de audio, y aumente
lentamente el nivel para evitar un aumento súbi-
to de sonido.
Esta extremadamente rara situación ocurre cuando la
fuente de poder se sobrecalienta, causando una interrup-
ción de 1 a 2 minutos en su operación. La unidad se
enciende nuevamente cuando la fuente de poder se ha
enfriado lo suficiente para continuar su operación.
3. Monitorée la fuente de señal con audífonos.
1. Asegúrese que existan al menos 15 cm de espacio
detrás del altavoz.
El audio producido por el altavoz está altamente
comprimido y el indicador de limitación está cons-
tantemente en amarillo.
2. Asegúrese que haya suficiente flujo de aire alre-
dedor del altavoz.
ConsultelasecciónAmplificación,Limitacióny Ven-
tilación en la página 6 para información completa
sobre el sistema de ventilación.
1. Disminuya el nivel de la señal de entrada al
altavoz.
Solo el parlante de agudos o graves parece producir
sonido.
1. Asegúrese que la señal de audio es de rango
completo y no ha sido filtrada en una etapa
previa en la cadena de señal. Si es posible
monitorée la fuente de audio con audífonos de
buena calidad.
2. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-
rarse que la señal es de rango completo. Baje el
nivel de la fuente de señal antes de reconectar la
entrada de audio, y aumente lentamente el nivel
para evitar un aumento súbito de sonido.
3. Utilice un generador de tono o ruido rosa para
enviar señales de diferente frecuencia al altavoz.
11
Sumario de Seguridad
English
Français
• To reduce the risk of electric shock, disconnect the loud-
speaker from the AC mains before installing audio cable.
Reconnect the power cord only after making all signal
connections.
• Pour réduire le risque d’électrocution, débrancher la prise
principaledel’haut-parleur,avantd’installerlecâbled’interface
allant à l’audio. Ne rebrancher le bloc d’alimentation qu’après
avoir effectué toutes les connections.
• Connect the loudspeaker to a two-pole, three wire grounding
mains receptacle. The receptacle must be connected to a fuse
or circuit breaker. Connection to any other type of receptacle
poses a shock hazard and may violate local electrical codes.
• Branchez l’haut-parleur dans une prise de courant à 3
dérivations (deux pôles et la terre). Cette prise doit être munie
d’une protection adéquate (fusible ou coupe-circuit). Le
branchement dans tout autre genre de prise pourrait entraîner
un risque d’électrocution et peut constituer une infraction à la
réglementation locale concernant les installations électriques.
• Do not install the loudspeaker in wet or humid locations
without using weather protection equipment from Meyer
Sound.
• Nepasinstallerl’haut-parleurdansunendroitoùilyadel’eau
ou une humidité excessive.
• Do not allow water or any foreign object to get inside the
loudspeaker. Do not put objects containing liquid on, or near,
the unit.
• Ne pas laisser de l’eau ou tout objet pénétrer dans l’haut-
parleur.Nepasplacerder´cipientscontenantunliquidesurcet
appareil, ni à proximité de celui-ci.
• To reduce the risk of overheating the loudspeaker, avoid
exposing it to direct sunlight. Do not install the unit near heat
emitting appliances, such as a room heater or stove.
• Pour éviter une surchauffe de l’haut-parleur, conserver-la à
l’abri du soleil. Ne pas installer à proximité d’appareils
dégageant de la chaleur tels que radiateurs ou appareils de
chauffage.
• This loudspeaker contains potentially hazardous voltages. Do
not attempt to disassemble the unit. The unit contains no user
serviceableparts.Repairsshouldbeperformedonlybyfactory
trained service personnel.
• Ce haut-parleur contient des circuits haute tension présentant
un danger. Ne jamais essayer de le démonter. Il n’y a aucun
composant qui puisse être réparé par l’utilisateur. Toutes les
réparationsdoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifiéet
agréé par le constructeur.
Español
Deutsch
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auf ein Minimum
zu reduzieren, den Lautsprecher vom Stromnetz trennen,
bevorggf.einAudio-Schnittstellensignalkabelangeschlossen
wird. Das Netzkabel erst nach Herstellung aller
Signalverbindungen wieder einstecken.
• Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte el
altavozdelareddeACantesdeinstalarelcableadodeaudio.
Reconecte solamente después de haber realizado todas las
interconexiones de señal de audio.
• Conecte el altavoz a un tomacorriente bipolar, trifilar, aterri-
zado. El tomacorriente debe estar conectado a la protección
apropiada de derivación (fusible o disyuntor). La conexión a
cualquierotrotipodetomacorrientepuederesultarenriesgo
de choque eléctrico y puede violar los códigos eléctricos
locales.
• Der Lautsprecher an eine geerdete zweipolige Dreiphasen-
Netzsteckdose anschließen. Die Steckdose muß mit einem
geeignetenAbzweigschutz(SicherungoderLeistungsschalter)
verbunden sein. Der Anschluß der unterbrechungsfreien
Stromversorgung an einen anderen Steckdosentyp kann zu
Stromschlägen führen und gegen die örtlichen Vorschriften
verstoßen.
• Evite instalar el altavoz en lugares donde haya agua o
humedad excesiva.
• Der Lautsprecher nicht an einem Ort aufstellen, an dem sie
mit Wasser oder übermäßig hoher Luftfeuchtigkeit in
Berührung kommen könnte.
• No permita que entre al altavoz ningún objeto extraño ni
agua. No coloque objetos que contengan líquidos sobre o
cerca de la unidad.
• Darauf achten, daß weder Wasser noch Fremdkörper in das
Innere den Lautsprecher eindringen. Keine Objekte, die
Flüssigkeitenthalten,aufodernebendieunterbrechungsfreie
Stromversorgung stellen.
• Para reducir el riesgo de sobrecalentar al altavoz, evite expo-
ner la unidad a la luz solar directa. Evite instalar la unidad
cerca de aparatos que emitan calor como calefactores o
estufas.
• Um ein Überhitzen dem Lautsprecher zu verhindern, das
Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung fernhalten und nicht
inderNähevonwärmeabstrahlendenHaushaltsgeräten(z.B.
Heizgerät oder Herd) aufstellen.
• Estealtavozcontienevoltajespotencialmentepeligrosos. No
intente desarmar la unidad. La unidad no contiene partes
reparables por el usuario. Las reparaciones se deben realizar
únicamente por personal de servicio calificado.
• Im Inneren diesem Lautsprecher herrschen potentiell
gefährlicheSpannungen.Nichtversuchen,dasGerätzuöffnen.
EsenthältkeinevomBenutzerreparierbarenTeile.Reparaturen
dürfen nur von ausgebildetem Kundenienstpersonal
durchgeführt werden.
12
Pánel Trasero y Módulos Opcionales
El pánel trasero y los módulos opcionales son descritos en la página 5 de este Manual
Conectores del Ventilador
Tornillo para
cubierta contra
lluvia
Tornillo para
cubierta contra
lluvia
GND Circuit
1
2
3
1
2
3
Looping Audio Input
Push
Limit
220k
Ω
LED Hi Limit
LED Low Limit
Case
24VFan
-
Entrada XLR Hembra
Earth /
Chassis
+
Salida Loop
XLR Macho
LED Enc./Temp.
Input
Loop
On / Temp.
Network
LEDs RMS™
Service
Remote Monitor System
Conectores
de red RMS™
CAUTION: See instruction manual
ATTENTION: Voir le cahier d'instruction
AC Input
!
100-240V
~
Meyer Sound, Berkeley, CA. USA
50-60Hz 4A MAX
Tomacorriente
PowerCon de AC
UX RATING LABEL
A/W 30.076.069.01,
REVISION.
A
11/12/97 cmc
Tornillo para
cubierta contra
lluvia
Tornillo para
cubierta contra
lluvia
Pánel de usuario con la opción RMS™ y el Módulo de Entrada Looping estándar
Indicador LED Hi Limit Indicador LED Low Limit
GND Circuit
1
2
3
1
2
3
10k Ω Balanced
Looping Polarity & Attn. Audio Input
+
-
Attn dB
Push
Push
-6
Limit
-3
220k
Ω
-9
Case
24VFan
-
Earth /
Chassis
+
+
0
-12
-
Loop
Polarity
Input
On / Temp.
Módulo de Entrada de Audio Looping, Polaridad y Atenuación
Indicador LED Hi Limit Indicador LED Low Limit
GND Circuit
1
1
25k Ω Balanced
Summing Audio Input
+
1k Ω Each
Push
-
Push
2
2
Limit
220k
Ω
3
3
Case
24VFan
-
Earth /
Chassis
+
Inputs
Summing Inputs
On / Temp.
Módulo de Suma de Entradas de Audio
13
Dimensiones
(en milímetros)
211
196
C
L
66
290
147
325
191
363
368
30°
UPA-P Tope
UPA-P Lateral
UPA-P Posterior
569
569
UPA-2P Frente
UPA-1P Frente
Meyer Sound Laboratories, Inc.
2832 San Pablo Avenue
Berkeley, California 94702
Tel: (510) 486-1166
Fax: (510) 486-8356
Email:
Contactos en México:
Meyer Sound México S. de R.L. de C.V.
Boulevard Picacho-Ajusco 130-702
Colonia Jardines en la Montaña
Tlalpan, México D.F. C.P.14210
Tel: (01) 5631-8137
Centro de Servicio Meyer Sound México
Avenida Toluca 373- “O”
Colonia Olivar de los Padres
Alvaro Obregón, México D.F. C.P.01780
Tel: (01) 5681-2348
Fax: (01) 5630-5391
Fax: (01) 5681-7693
Email: [email protected]
|